< Psaumes 109 >

1 Pour la fin, psaume de David.
わが讃たたふる神よもだしたまふなかれ
2 Dieu, ne taisez pas ma louange, parce que la bouche d’un pécheur et la bouche d’un trompeur est ouverte contre moi.
かれらは惡の口とあざむきの口とをあけて我にむかひ いつはりの舌をもて我にかたり
3 Ils ont parlé contre moi avec une langue trompeuse, et de discours de haine ils m’ont environné, et ils m’ont attaqué gratuitement.
うらみの言をもて我をかこみ ゆゑなく我をせめて闘ふことあればなり
4 Au lieu de m’aimer, ils disaient du mal de moi; mais moi je priais.
われ愛するにかれら反りてわが敵となる われただ祈るなり
5 Ils m’ont rendu des maux pour des biens, et de la haine pour mon amour.
かれらは惡をもてわが善にむくい恨をもてわが愛にむくいたり
6 Établissez sur lui un pécheur, et que le diable se tienne à sa droite.
ねがはくは彼のうへに惡人をたてその右方に敵をたたしめたまへ
7 Lorsqu’on le jugera, qu’il sorte condamné, et que sa prière même se tourne en péché.
かれが鞫かるるときはその罪をあらはにせられ又そのいのりは罪となり
8 Que ses jours soient réduits à un petit nombre, et qu’un autre reçoive son épiscopat.
その日はすくなく その職はほかの人にえられ
9 Que ses fils deviennent orphelins, et sa femme, veuve.
その子輩はみなしごとなり その妻はやもめとなり
10 Que ses fils ballottés soient transférés d’un lieu dans un autre, et qu’ils mendient, et qu’ils soient chassés de leurs habitations.
その子輩はさすらひて乞丐 そのあれたる處よりいできたりて食をもとむべし
11 Qu’un usurier scrute tout ce qu’il possède, et que des étrangers ravissent le fruit de ses travaux.
彼のもてるすべてのものは債主にうばはれ かれの勤勞は外人にかすめらるべし
12 Qu’il n’y ait personne qui l’assiste, et qu’il n’y ait personne qui prenne pitié de ses orphelins.
かれに惠をあたふる人ひとりだになく かれの孤子をあはれむ者もなく
13 Que ses enfants soient dévoués à la mort, qu’en une seule génération son nom s’efface.
その裔はたえその名はつぎの世にきえうすべし
14 Qu’en mémoire revienne l’iniquité de ses pères, devant le Seigneur; et que le péché de sa mère ne soit point effacé.
その父等のよこしまはヱホバのみこころに記され その母のつみはきえざるべし
15 Que ces péchés soient toujours devant le Seigneur, et que leur mémoire périsse entièrement de la terre;
かれらは恒にヱホバの前におかれ その名は地より斷るべし
16 Parce qu’il ne s’est point souvenu de faire miséricorde.
かかる人はあはれみを施すことをおもはず反りて貧しきもの乏しきもの心のいためる者をころさんとして攻たりき
17 Et qu’il a persécuté un homme sans ressource, mendiant et brisé de douleur.
かかる人は詛ふことをこのむ この故にのろひ己にいたる惠むことをたのしまず この故にめぐみ己にとほざかれり
18 Il a aimé la malédiction, et elle viendra à lui: il n’a pas voulu la bénédiction, et elle s’éloignera de lui. Il s’est revêtu de la malédiction comme d’un vêtement, et elle est entrée comme de l’eau dans ses entrailles, et comme de l’huile dans ses os.
かかる人はころものごとくに詛をきる この故にのろひ水のごとくにおのれの衷にいり油のごとくにおのれの骨にいれり
19 Qu’elle lui soit comme le vêtement dont il se couvre, et comme la ceinture dont il est toujours ceint.
ねがはくは詛をおのれのきたる衣のごとく帶のごとくなして恒にみづから纏はんことを
20 Telle est, auprès du Seigneur, l’œuvre de ceux qui parlent mal de moi, de ceux qui blasphèment contre moi.
これらの事はわが敵とわが霊魂にさからひて惡言をいふ者とにヱホバのあたへたまふ報なり
21 Et vous, Seigneur, Seigneur, agissez avec moi à cause de votre nom, parce que douce est votre miséricorde. Délivrez-moi,
されど主ヱホバよなんぢの名のゆゑをもて我をかへりみたまへ なんぢの憐憫はいとふかし ねがはくは我をたすけたまへ
22 Parce que moi, je suis indigent et pauvre, et que mon cœur s’est troublé au dedans de moi.
われは貧しくして乏し わが心うちにて傷をうく
23 Comme l’ombre, lorsqu’elle déchue, j’ai été enlevé, et j’ai été chassé comme les sauterelles.
わがゆく状はゆふ日の影のごとく また蝗のごとく吹さらるるなり
24 Mes genoux ont été affaiblis par le jeûne, et ma chair a été changée à cause de l’huile qui m’a manqué.
わが膝は斷食によりてよろめき わが肉はやせおとろふ
25 Je suis devenu un opprobre pour eux; ils m’ont vu et ils ont secoué la tête.
われは彼等にそしらるる者となれり かれら我をみるときは首をふる
26 Aidez-moi, Seigneur mon Dieu: sauvez-moi selon votre miséricorde.
わが神ヱホバよねがはくは我をたすけその憐憫にしたがひて我をすくひたまへ
27 Qu’ils sachent que votre main est là, et que c’est vous, Seigneur, qui avez fait cela.
ヱホバよこれらは皆なんぢの手よりいで 汝のなしたまへることなるを彼等にしらしめたまへ
28 Ils me maudiront eux, et vous, vous me bénirez: que ceux qui s’insurgent contre moi soient confondus; mais votre serviteur sera dans l’allégresse.
かれらは詛へども汝はめぐみたまふ かれらの立ときは恥かしめらるれどもなんぢの僕はよろこばん
29 Qu’ils soient revêtus de honte, ceux qui disent du mal de moi: qu’ils soient couverts de leur confusion comme d’un manteau.
わがもろもろの敵はあなどりを衣おのが恥を外袍のごとくにまとふべし
30 Je glorifierai le Seigneur de toute la puissance de ma voix, je chanterai ses louanges au milieu d’une multitude.
われはわが口をもて大にヱホバに謝し おほくの人のなかにて讃まつらむ
31 Parce qu’il s’est tenu à la droite du pauvre, afin de sauver mon âme de ceux qui la persécutaient.
ヱホバはまづしきものの右にたちてその霊魂を罪せんとする者より之をすくひたまへり

< Psaumes 109 >