< Psaumes 109 >
1 Pour la fin, psaume de David.
For the end, a Psalm of David. For the end, a Psalm of David. O God, pass not over my praise in silence;
2 Dieu, ne taisez pas ma louange, parce que la bouche d’un pécheur et la bouche d’un trompeur est ouverte contre moi.
for the mouth of the sinner and the mouth of the crafty [man] have been opened against me: they have spoken against me with a crafty tongue.
3 Ils ont parlé contre moi avec une langue trompeuse, et de discours de haine ils m’ont environné, et ils m’ont attaqué gratuitement.
And they have compassed me with words of hatred; and fought against me without a cause.
4 Au lieu de m’aimer, ils disaient du mal de moi; mais moi je priais.
Instead of loving me, they falsely accused me: but I continued to pray.
5 Ils m’ont rendu des maux pour des biens, et de la haine pour mon amour.
And they rewarded me evil for good, and hatred for my love.
6 Établissez sur lui un pécheur, et que le diable se tienne à sa droite.
Set you a sinner against him; and let the devil stand at his right hand.
7 Lorsqu’on le jugera, qu’il sorte condamné, et que sa prière même se tourne en péché.
When he is judged, let him go forth condemned: and let his prayer become sin.
8 Que ses jours soient réduits à un petit nombre, et qu’un autre reçoive son épiscopat.
Let his days be few: and let another take his office of overseer.
9 Que ses fils deviennent orphelins, et sa femme, veuve.
Let his children be orphans, and his wife a widow.
10 Que ses fils ballottés soient transférés d’un lieu dans un autre, et qu’ils mendient, et qu’ils soient chassés de leurs habitations.
Let his children wander without a dwelling-place, and beg: let them be cast out of their habitations.
11 Qu’un usurier scrute tout ce qu’il possède, et que des étrangers ravissent le fruit de ses travaux.
Let [his] creditor exact all that belongs to him: and let strangers spoil his labors.
12 Qu’il n’y ait personne qui l’assiste, et qu’il n’y ait personne qui prenne pitié de ses orphelins.
Let him have no helper; neither let there be any one to have compassion on his fatherless children.
13 Que ses enfants soient dévoués à la mort, qu’en une seule génération son nom s’efface.
Let his children be [given up] to utter destruction: in one generation let his name be blotted out.
14 Qu’en mémoire revienne l’iniquité de ses pères, devant le Seigneur; et que le péché de sa mère ne soit point effacé.
Let the iniquity of his fathers be remembered before the Lord; and let not the sin of his mother be blotted out.
15 Que ces péchés soient toujours devant le Seigneur, et que leur mémoire périsse entièrement de la terre;
Let them be before the Lord continually; and let their memorial be blotted out from the earth.
16 Parce qu’il ne s’est point souvenu de faire miséricorde.
Because he remembered not to show mercy, but persecuted the needy and poor man, and [that] to kill him that was pricked in the heart.
17 Et qu’il a persécuté un homme sans ressource, mendiant et brisé de douleur.
He loved cursing also, and it shall come upon him; and he took not pleasure in blessing, so it shall be removed far from him.
18 Il a aimé la malédiction, et elle viendra à lui: il n’a pas voulu la bénédiction, et elle s’éloignera de lui. Il s’est revêtu de la malédiction comme d’un vêtement, et elle est entrée comme de l’eau dans ses entrailles, et comme de l’huile dans ses os.
Yes, he put on cursing as a garment, and it is come as water into his bowels, and as oil into his bones.
19 Qu’elle lui soit comme le vêtement dont il se couvre, et comme la ceinture dont il est toujours ceint.
Let it be to him as a garment which he puts on, and as a girdle with which he girds himself continually.
20 Telle est, auprès du Seigneur, l’œuvre de ceux qui parlent mal de moi, de ceux qui blasphèment contre moi.
This is the dealing of the Lord with those who falsely accuse me, and of them that speak evil against my soul.
21 Et vous, Seigneur, Seigneur, agissez avec moi à cause de votre nom, parce que douce est votre miséricorde. Délivrez-moi,
But you, O Lord, Lord, deal [mercifully] with me, for your name's sake: for your mercy is good.
22 Parce que moi, je suis indigent et pauvre, et que mon cœur s’est troublé au dedans de moi.
Deliver me, for I am poor and needy; and my heart is troubled within me.
23 Comme l’ombre, lorsqu’elle déchue, j’ai été enlevé, et j’ai été chassé comme les sauterelles.
I am removed as a shadow in its going down: I am tossed up and down like locusts.
24 Mes genoux ont été affaiblis par le jeûne, et ma chair a été changée à cause de l’huile qui m’a manqué.
My knees are weakened through fasting, and my flesh is changed by reason of [the lack of] oil.
25 Je suis devenu un opprobre pour eux; ils m’ont vu et ils ont secoué la tête.
I became also a reproach to them: [when] they saw me they shook their heads.
26 Aidez-moi, Seigneur mon Dieu: sauvez-moi selon votre miséricorde.
Help me, O Lord my God; and save me according to your mercy.
27 Qu’ils sachent que votre main est là, et que c’est vous, Seigneur, qui avez fait cela.
And let them know that this is your hand; and [that] you, Lord, have wrought it.
28 Ils me maudiront eux, et vous, vous me bénirez: que ceux qui s’insurgent contre moi soient confondus; mais votre serviteur sera dans l’allégresse.
Let them curse, but you shall bless: let them that rise up against me be ashamed, but let your servant rejoice.
29 Qu’ils soient revêtus de honte, ceux qui disent du mal de moi: qu’ils soient couverts de leur confusion comme d’un manteau.
Let those that falsely accuse me be clothed with shame, and let them cover themselves with their shame as with a mantle.
30 Je glorifierai le Seigneur de toute la puissance de ma voix, je chanterai ses louanges au milieu d’une multitude.
I will give thanks to the Lord abundantly with my mouth; and in the midst of many I will praise him.
31 Parce qu’il s’est tenu à la droite du pauvre, afin de sauver mon âme de ceux qui la persécutaient.
For he stood on the right hand of the poor, to save [me] from them that persecute my soul.