< Psaumes 103 >

1 De David lui-même.
Bendice, alma mía, a Yavé, Y bendiga todo mi ser su santo Nombre.
2 Bénis, mon âme, le Seigneur, et n’oublie point ses bienfaits.
Bendice, alma mía, a Yavé, Y no olvides ninguno de sus beneficios.
3 C’est lui qui pardonne toutes tes iniquités; lui qui guérit toutes tes infirmités.
Él es Quien perdona todas tus iniquidades, Quien sana todas tus dolencias,
4 C’est lui qui rachète de la mort ta vie; qui te couronne de miséricorde et de bontés.
Quien rescata del hoyo tu vida, Quien te corona de misericordia y compasión,
5 C’est lui qui remplit de biens ton désir: ta jeunesse sera renouvelée comme celle de l’aigle.
Quien sacia tu boca con buenas cosas, De modo que te rejuvenezcas como el águila.
6 Le Seigneur fait miséricorde et justice à tous ceux qui souffrent une injustice.
Yavé es Quien hace justicia Y juicios justos para todos los oprimidos.
7 Il a fait connaître ses voies à Moïse, aux enfants d’Israël ses volontés.
Dio a conocer sus caminos a Moisés, Y a los hijos de Israel sus obras.
8 Compatissant et miséricordieux est le Seigneur; lent à punir et bien miséricordieux.
Compasivo y bondadoso es Yavé, Lento para la ira y grande en misericordia.
9 Il ne sera pas perpétuellement irrité; et éternellement il ne menacera pas.
No contenderá para siempre, Ni para siempre guardará [el enojo].
10 Ce n’est pas selon nos péchés qu’il nous a traités; ni selon nos iniquités qu’il nous a rétribués.
No nos trató según nuestras iniquidades, Ni nos retribuyó según nuestros pecados.
11 Puisque, selon la hauteur des cieux au-dessus de la terre, il a corroboré sa miséricorde sur ceux qui le craignent.
Porque como la altura de los cielos sobre la tierra, Engrandeció su misericordia hacia los que le temen.
12 Autant est distant l’orient de l’occident, autant il a éloigné de nous nos iniquités.
Tan lejos como está el oriente del occidente Removió de nosotros nuestras transgresiones.
13 De même qu’un père s’attendrit sur ses enfants, de même le Seigneur a eu pitié de ceux qui le craignent;
Como un padre tiene compasión de [sus] hijos, Así Yavé tiene compasión de los que le temen.
14 Parce que lui-même sait de quoi nous sommes formés. Il s’est souvenu que nous sommes poussière;
Porque Él conoce nuestra condición. Se acuerda de que somos polvo.
15 Un homme, ses jours sont comme une herbe: comme une fleur des champs, ainsi il fleurira.
Como la hierba son los días del hombre. Florece como una flor del campo.
16 Parce qu’un souffle passera sur elle, et elle ne subsistera pas: et on ne connaîtra plus son lieu.
Cuando el viento pasa sobre ella, ya no existe, Y su lugar ya no la reconoce.
17 Mais la miséricorde du Seigneur est de l’éternité et jusqu’à l’éternité sur ceux qui le craignent.
Pero la misericordia de Yavé es desde la eternidad Hasta la eternidad sobre los que le temen, Y su justicia sobre los hijos de los hijos,
18 Pour ceux qui gardent son alliance. Et se souviennent de ses commandements, pour les accomplir.
Sobre los que observan su Pacto Y recuerdan sus Preceptos para practicarlos.
19 Le Seigneur dans le ciel a préparé son trône; et son empire dominera sur toutes choses.
Yavé estableció en los cielos su trono, Y su reino domina sobre todo.
20 Bénissez le Seigneur, vous tous ses anges, puissants en force, accomplissant sa parole, pour obéir à la voix de ses ordres.
Bendigan a Yavé, ustedes sus ángeles, Poderosos en fortaleza, Que ejecutan su Palabra, Al obedecer la voz de su mandato.
21 Bénissez le Seigneur, vous toutes ses armées célestes; vous ses ministres, qui faites sa volonté.
Bendigan a Yavé, ustedes todas sus huestes, Ministros suyos que hacen su voluntad.
22 Bénissez le Seigneur, vous tous ses ouvrages, dans tous les lieux de sa domination: bénis, mon âme, le Seigneur.
Bendigan a Yavé ustedes, todas sus obras, En todos los lugares de su señorío. Bendice, oh alma mía, a Yavé.

< Psaumes 103 >