< Psaumes 102 >
1 Oraison du pauvre. Seigneur, exaucez ma prière, et que mon cri vienne jusqu’à vous.
Escucha mi oración, oh Yavé, Y llegue mi clamor a Ti.
2 Ne détournez pas votre face de moi; en quelque jour que je sois dans la tribulation, inclinez vers moi votre oreille.
No escondas de mí tu rostro en el día de mi angustia. Inclina a mí tu oído. El día cuando te invoco apresúrate a responderme.
3 Parce que mes jours, comme la fumée, se sont évanouis, et mes os, comme une broutille, se sont desséchés.
Porque mis días se disuelven como humo, Y mis huesos arden como una chimenea.
4 J’ai été frappé comme une herbe, et mon cœur s’est flétri, parce que j’ai oublié de manger mon pain.
Mi corazón está herido. Se marchita como la hierba. En verdad olvido comer mi pan.
5 À la voix de mon gémissement, mes os se sont collés à ma peau.
Por la voz de mi gemido Mis huesos se pegaron a mi carne.
6 Je suis devenu semblable au pélican du désert; je suis devenu comme le hibou dans sa demeure.
Soy semejante a la lechuza del desierto. Soy como un búho de las soledades.
7 J’ai veillé, et je suis devenu comme un passereau solitaire sur un toit.
Estoy desvelado. Me siento como pájaro solo en un tejado.
8 Durant tout le jour mes ennemis m’outrageaient, et ceux qui me louaient auparavant faisaient des imprécations contre moi.
Mis enemigos me afrentan todo el día. Los que contra mí se enfurecen Se conjuraron contra mí.
9 Parce que je mangeais de la cendre comme du pain, et que je mêlais mon breuvage avec mes pleurs,
He comido cenizas como pan Y mezclado mi bebida con lágrimas
10 À l’aspect de votre colère et de votre indignation, parce qu’en m’élevant vous m’avez brisé.
A causa de tu indignación y de tu ira, Porque me levantaste y me lanzaste.
11 Mes jours, comme l’ombre, ont décliné: moi, j’ai séché comme l’herbe.
Mis días son una sombra que se prolonga, Y me marchito como hierba.
12 Mais vous, Seigneur, vous subsistez éternellement; et votre souvenir se transmet à toutes les générations.
Pero Tú, oh Yavé, permaneces para siempre, Y tu Nombre por todas las generaciones.
13 Vous, vous levant, vous aurez pitié de Sion; parce que le temps est venu, le temps d’avoir pitié d’elle.
Te levantarás, tendrás misericordia de Sion, Porque es tiempo de tener compasión de ella, Pues llegó el tiempo señalado.
14 Parce que ses pierres ont été agréables à vos serviteurs, et qu’à la vue de sa terre, ils seront attendris.
Ciertamente tus esclavos hallan deleite en sus piedras, Y tienen compasión del polvo de ella.
15 Et les nations révéreront votre nom, Seigneur, et tous les rois de la terre votre gloire.
Así las naciones temerán al Nombre de Yavé, Y todos los reyes de la tierra [temerán] tu gloria.
16 Parce que le Seigneur a bâti Sion, et il sera vu dans sa gloire.
Porque Yavé habrá edificado a Sion Será visto en su gloria.
17 Il a jeté un regard sur la prière des humbles, et il n’a point méprisé leur demande.
Ha considerado la oración de los desposeídos, Y no habrá despreciado su ruego.
18 Que ces choses soient écrites pour une autre génération, et le peuple qui naîtra louera le Seigneur,
Esto será escrito para la generación venidera, Para que un pueblo que está aún por nacer alabe a YA,
19 Parce que le Seigneur a jeté un regard de son lieu saint: le Seigneur a regardé du ciel sur la terre,
Porque miró desde lo alto de su Santuario. Desde el cielo Yavé miró a la tierra
20 Afin d’entendre les gémissements des détenus dans les fers, et de délivrer les fils de ceux qu’on a mis à mort,
Para escuchar el gemido de los presos, Para libertar a los sentenciados a muerte.
21 Afin qu’ils annoncent dans Sion le nom du Seigneur, et sa louange dans Jérusalem,
Que digan en Sion la fama de Yavé Y su alabanza en Jerusalén,
22 Lorsque des peuples et des rois s’assembleront pour servir le Seigneur.
Cuando los pueblos y reinos sean juntamente congregados, Para servir a Yavé.
23 Il lui a dit dans le temps de sa force: Faites-moi connaître le petit nombre de mes jours.
Él debilitó mi fuerza en el camino. Acortó mis días.
24 Ne me rappelez pas au milieu de mes jours: à toutes les générations s’étendent vos années.
Digo: Oh ʼEL mío, no me levantes en la mitad de mis días. Tus años son por todas las generaciones.
25 Au commencement, vous, Seigneur, vous avez fondé la terre, et les cieux sont les ouvrages de vos mains.
Desde la antigüedad fundaste la tierra, Y los cielos son obra de sus manos.
26 Pour eux, ils périront, mais vous, vous subsistez toujours; et tous, comme un vêtement, ils vieilliront. Et vous les changerez comme un habit dont on se couvre, et ils seront changés;
Ellos perecerán, Pero Tú permaneces. Todos ellos se desgastarán como una ropa, Como una ropa los cambiarás, Y pasarán.
27 Mais vous, vous êtes toujours le même, et vos années ne passeront pas.
Pero Tú eres el mismo, Y tus años no tendrán fin.
28 Les fils de vos serviteurs auront une habitation, et leur postérité sera dirigée à jamais.
Los hijos de tus esclavos vivirán seguros, Y sus descendientes serán establecidos delante de Ti.