< Proverbes 8 >

1 Est-ce que la sagesse ne crie pas, et que la prudence ne fait pas entendre sa voix?
Does not Wisdom call out? Does not Understanding raise her voice?
2 Sur les plus hauts et les plus élevés sommets, au-dessus de la voie, se tenant au milieu des sentiers,
On the hilltops beside the road, at the crossroads, Wisdom has taken her stand.
3 Près des portes de la cité, à l’entrée même de la ville, elle parle, disant:
Before the gates at the entrance into the city, at the entrances into the city, she calls out.
4 Ô hommes, c’est à vous que je crie, et ma voix s’adresse aux fils des hommes.
“It is to you, people, that I call; my voice is for the sons of mankind.
5 Apprenez, ô tout petits, la finesse, et vous, insensés, faites attention.
You who are naive, learn wisdom; and you who are foolish, you must get an understanding mind.
6 Ecoutez, car je vais parler de grandes choses, et mes lèvres s’ouvriront pour proclamer la droiture.
Listen, because I will speak of noble things, and when my lips open I will say upright things.
7 Ma bouche s’exercera à la vérité, et mes lèvres détesteront ce qui est impie.
For my mouth speaks what is trustworthy, and wickedness is disgusting to my lips.
8 Tous mes discours sont justes, il n’y a rien de dépravé ni de pervers.
All the words of my mouth are just; in them is nothing twisted or misleading.
9 Ils sont droits pour ceux qui ont de l’intelligence, et équitables pour ceux qui trouvent la science.
All of them are straight for the person who understands; my words are upright for those who find knowledge.
10 Recevez ma discipline et non de l’argent: choisissez la doctrine plutôt que l’or.
Acquire my instruction rather than silver; acquire knowledge rather than pure gold.
11 Car mieux vaut la sagesse que toutes les choses les plus précieuses; et tout ce qu’il y a de désirable ne peut lui être comparé.
For Wisdom is better than jewels; no treasure is equal to her.
12 Moi, sagesse, j’habite dans le conseil, et je suis présente aux savantes pensées.
I, Wisdom, live with Prudence, and I possess knowledge and discretion.
13 La crainte du Seigneur hait le mal: l’arrogance et l’orgueil, une voie dépravée, et une langue double, je les déteste.
The fear of Yahweh is to hate evil. I hate pride and arrogance, the evil way, and perverted speech. I hate them.
14 À moi est le conseil et l’équité: à moi est la prudence, à moi est la force.
I have good advice and sound wisdom; I am insight; strength belongs to me.
15 Par moi les rois règnent, et les législateurs décrètent des choses justes;
By me kings reign, and rulers make laws that are just.
16 Par moi les princes commandent, et les puissants rendent la justice.
By me princes rule, nobles, and all who govern with justice.
17 Moi, j’aime ceux qui m’aiment, et ceux qui dès le matin veillent pour me chercher me trouveront.
I love those who love me, and those who diligently seek me, find me.
18 Avec moi sont les richesses et la gloire, des biens superbes, et la justice.
With me are riches and honor, lasting wealth and righteousness.
19 Car mieux vaut mon fruit que l’or et les pierres précieuses, et mieux valent mes produits que l’argent le meilleur.
My fruit is better than gold, even fine gold; my produce is better than pure silver.
20 Je marche dans les voies de la justice, au milieu des sentiers du jugement,
I walk in the path of righteousness, in the midst of the paths of justice.
21 Afin d’enrichir ceux qui m’aiment, et de remplir leurs trésors.
As a result, I make those who love me inherit wealth; I fill up their treasuries.
22 Le Seigneur m’a possédée au commencement de ses voies, avant qu’il fît quelque chose dès le principe.
Yahweh created me at the beginning, the first of his deeds then.
23 Dès l’éternité j’ai été établie, dès les temps anciens, avant que la terre fût faite.
In ages long ago I was made—from the first, from the beginnings of the earth.
24 Les abîmes n’étaient pas encore, et moi déjà j’avais été conçue; les sources des eaux n’avaient pas encore jailli:
Before there were oceans, I was given birth— before there were springs abounding with water.
25 Les montagnes à la pesante masse n’étaient pas encore affermies, et moi, avant les collines, j’étais engendrée:
Before the mountains were settled and before the hills, I was born.
26 Il n’avait pas encore fait la terre et les fleuves, et les pôles du globe de la terre.
I was born before Yahweh had made the earth or the fields, or even the first dust in the world.
27 Quand il préparait les cieux, j’étais présente: quand par une loi inviolable il entourait d’un cercle les abîmes:
I was there when he established the heavens, when he drew a circle on the surface of the deep.
28 Quand il affermissait en haut la voûte éthérée, et qu’il mettait en équilibre les sources des eaux:
I was there when he established the clouds above and when the springs in the deep became fixed.
29 Quand il mettait autour de la mer ses limites, et qu’il imposait une loi aux eaux, afin qu’elles n’allassent point au-delà de leurs bornes; quand il pesait les fondements de la terre:
I was there when he made his limit for the sea, so the waters should not spread beyond his command, and when there was set the limit for the foundations of the dry land.
30 J’étais avec lui, disposant toutes choses; et je me réjouissais chaque jour, me jouant, en tout temps, devant lui:
I was beside him, as a skilled craftsman; I was his delight day after day, always rejoicing before him.
31 Me jouant dans le globe de la terre; et mes délices sont d’être avec les fils des hommes.
I was rejoicing in his whole world, and my delight was in the sons of mankind.
32 Maintenant donc, mes fils, écoutez-moi: Bienheureux ceux gardent mes voies.
Now, my sons, listen to me, for those who keep my ways will be blessed.
33 Ecoutez la discipline, et soyez sages, et n’allez pas la rejeter.
Listen to my instruction and be wise; do not neglect it.
34 Bienheureux l’homme qui m’écoute, et qui veille tous les jours à l’entrée de ma demeure, et se tient en observation auprès de ma porte.
The one who listens to me will be blessed. He will be watching every day at my doors, waiting beside the posts of my doors.
35 Celui qui me trouvera trouvera la vie, et puisera le salut dan? le Seigneur:
For whoever finds me, finds life, and he will find the favor of Yahweh.
36 Mais celui qui péchera contre moi blessera son âme. Tous ceux qui me haïssent aiment la mort.
But he who fails, harms his own life; all who hate me love death.”

< Proverbes 8 >