< Proverbes 4 >

1 Écoutez, mes fils, la discipline d’un père, et soyez attentifs, afin que vous connaissiez la prudence.
Ku saurara’ya’yana ga koyarwar mahaifinku; ku mai da hankali, ku sami fahimi.
2 Je vous ferai un don excellent; n’abandonnez pas ma loi.
Ina ba ku sahihiyar koyarwa, saboda haka kada ku ƙyale koyarwata.
3 Car moi aussi j’ai été un fils chéri de mon père, et comme un fils unique devant ma mère;
Sa’ad da nake yaro a gidan mahaifina, yaro kaɗai kuma na mahaifiyata,
4 Et il m’instruisait, et me disait: Que ton cœur reçoive mes paroles, garde mes préceptes et tu vivras.
ya koya mini ya ce, “Ka riƙe kalmomina da dukan zuciyarka; ka kiyaye umarnaina za ka kuwa rayu.
5 Possède la sagesse, possède la prudence: n’oublie pas les paroles de ma bouche et ne t’en écarte pas.
Ka nemi hikima, ka nemi fahimi; kada ka manta da kalmomina ko ka kauce daga gare su.
6 Ne rejette pas la sagesse, et elle te gardera: aime-la, et elle te conservera.
Kada ka ƙyale hikima, za tă kuwa tsare ka; ka ƙaunace ta, za tă kuwa lura da kai.
7 Un principe de sagesse est: Mets-toi en possession de la sagesse; et par tout ce que tu possèdes, acquiers la prudence;
Hikima ce mafi girma duka; saboda haka ka nemi hikima. Ko da za tă ci duk abin da kake da shi, ka dai nemi fahimi.
8 Saisis-la, et elle t’exaltera; tu seras glorifié par elle, lorsque tu l’auras embrassée;
Ka ƙaunace ta, za tă ɗaukaka ka; ka rungume ta, za tă kuwa girmama ka.
9 Elle mettra sur ta tête des accroissements de grâces, et elle te couvrira d’une glorieuse couronne.
Za tă zama kayan ado da za su inganta kanka tă kuma zamar maka rawanin ɗaukaka.”
10 Écoute mon fils, et reçois mes paroles, afin que se multiplient pour toi des années de vie.
Ka saurara, ɗana, ka yarda da abin da na faɗa, shekarun rayuwarka kuwa za su zama masu yawa.
11 Je te montrerai la voie de la sagesse: je te conduirai par les sentiers de l’équité;
Na bishe ka a hanyar hikima na kuma jagorance ka a miƙaƙƙun hanyoyi.
12 Lorsque tu y seras entré, tes pas ne seront pas resserrés; et, courant, tu ne trouveras pas de pierre d’achoppement.
Sa’ad da kake tafiya, ba abin da zai sa ka tuntuɓe; sa’ad da kake gudu, ba za ka fāɗi ba.
13 Retiens la discipline, ne la rejette pas: garde-la, parce que c’est elle qui est ta vie.
Ka riƙe umarni, kada ka bari yă kuɓuce; ka tsare shi sosai, gama ranka ne.
14 Ne prends pas plaisir aux sentiers des impies, que la voie des méchants ne t’agrée point.
Kada ka sa ƙafa a kan hanyar mugaye kada ka bi gurbin mugaye.
15 Fuis-la, n’y passe pas: détourne-toi et abandonne-la;
Ka guji mugunta, kada ka yi tafiya a kanta; juya daga gare ta ka yi tafiyarka.
16 Car ils ne dorment point, s’ils n’ont mal fait; et le sommeil leur est ravi, s’ils n’ont supplanté quelqu’un;
Mugaye ba sa iya barci, sai sun aikata mugunta; ba su barci sai sun cuci wani.
17 Ils mangent du pain d’impiété, et c’est du vin d’iniquité qu’ils boivent.
Mugunta da ta’adi kamar ci da sha suke a gare su.
18 Mais le sentier des justes, comme une lumière éclatante, s’avance et croît jusqu’au jour parfait.
Hanyar adali kamar fitowar rana ce, sai ƙara haske take yi, har ta kai tsaka.
19 La voie des impies est ténébreuse; ils ne savent où ils se précipitent.
Amma hanyar mugaye kamar zurfin duhu ne; ba sa sanin abin da ya sa suke tuntuɓe.
20 Mon fils, écoute mes discours, et à mes paroles incline ton oreille;
Ɗana, ka kula da abin da nake faɗa, ka saurara sosai ga kalmomina.
21 Qu’elles ne s’éloignent pas de tes yeux, garde-les au milieu de ton cœur;
Kada ka bari su rabu da kai, ka kiyaye su a cikin zuciyarka;
22 Car elles sont la vie pour ceux qui les trouvent, et la santé pour toute chair:
gama rai ne ga waɗanda suke nemansu da kuma lafiya ga dukan jikin mutum.
23 Garde ton cœur en toute vigilance, parce que c’est de lui que la vie procède.
Fiye da kome duka, ka tsare zuciyarka, gama maɓulɓulan ruwan rijiyar rai ne.
24 Écarte de toi la bouche perverse; et que des lèvres médisantes soient loin de toi.
Ka kau da muguwar magana daga bakinka; ka yi nesa da magana marar kyau daga leɓunanka.
25 Que tes yeux voient ce qui est droit, et que tes paupières précèdent tes pas.
Bari idanunka su dubi gaba sosai, ka kafa idanunka kai tsaye a gabanka.
26 Dresse un sentier pour tes pieds; et toutes tes voies seront affermies.
Ka san inda ƙafafunka suke takawa ka bi hanyoyin da suke daram kawai.
27 N’incline ni à droite ni à gauche: détourne ton pied du mal; car les voies qui sont à droite, le Seigneur les connaît: mais perverses sont celles qui sont à gauche. Or lui-même rendra droites tes marches, et fera que tes chemins seront en paix.
Kada ka kauce dama ko hagu; ka kiyaye ƙafarka daga mugunta.

< Proverbes 4 >