< Proverbes 22 >

1 Mieux vaux une bonne renommée que beaucoup de richesses: au-dessus de l’argent et de l’or est la bonne amitié.
Dobro je ime bolje od velika bogatstva, i bolja je naklonost od srebra i zlata.
2 Le riche et le pauvre se sont rencontrés. Le créateur de l’un et de l’autre, c’est le Seigneur.
Bogataš se i siromah sreću: obojicu ih Jahve stvori.
3 l’homme habile a vu le mal et s’est caché: le simple a passé outre et il a souffert du dommage.
Pametan čovjek vidi zlo i skrije se, a glupaci idu bezbrižno i trpe kaznu.
4 La fin de la modestie est la crainte du Seigneur, les richesses, la gloire et la vie.
Nagrada je poniznosti strah Gospodnji, bogatstvo, čast i život.
5 Des armes et des glaives se trouvent sur la voie du pervers; mais celui qui garde son âme s’en retire bien loin.
Trnje i zamke su na putu varalici: tko čuva život svoj, daleko je od oboga.
6 C’est un proverbe: Le jeune homme suit sa voie; lors même qu’il sera vieux, il ne s’en écartera pas.
Upućuj dijete prema njegovu putu, pa kad i ostari, neće odstupiti od njega.
7 Le riche commande aux pauvres; et celui qui emprunte est l’esclave de celui qui prête.
Bogataš vlada nad siromasima, a dužnik je sluga vjerovniku.
8 Celui qui sème l’iniquité moissonnera des maux, et par la verge de sa colère il sera détruit.
Tko sije nepravdu, žanje nesreću, i šiba njegova gnjeva udarit će njega samog.
9 Celui qui est porté à la miséricorde sera béni: il a donné de son pain au pauvre. Il obtiendra la victoire et l’honneur, celui qui fait des présents; mais il ravit l’âme de ceux qui les reçoivent.
Milostivo se oko blagoslivlje, jer daje od svog kruha siromahu.
10 Chasse le railleur, et s’en ira avec lui la querelle, et cesseront les plaintes et les outrages.
Otjeraj podsmjevača i prestat će svađe i nestat će nesloga i pogrda.
11 Celui qui aime la pureté du cœur, à cause de la grâce de ses lèvres, aura pour ami le roi.
Jahve ljubi čisto srce, i tko je ljubeznih usana, kralj mu je prijatelj.
12 Les yeux du Seigneur gardent la science; mais les paroles de l’homme inique sont confondues.
Pogled Jahvin čuva znanje, Jahve pomućuje riječi bezbožnika.
13 Le paresseux dit: Le lion est dehors, au milieu des rues je dois être tué.
Lijenčina veli: “Lav je vani, nasred trga poginuo bih.”
14 C’est une fosse profonde que la bouche de l’étrangère; celui contre qui le Seigneur est irrité y tombera.
Duboka jama usta su preljubnice, i na koga se Jahve srdi, pada onamo.
15 La folie est liée au cœur de l’enfant, et la verge de la discipline la fera fuir.
Ludost prianja uza srce djetinje: šiba pouke otklanja je od njega.
16 Celui qui opprime le pauvre pour augmenter ses richesses donnera lui-même à un plus riche et sera dans la détresse.
Tko tlači siromaha, taj mu koristi; tko daje bogatašu, samo mu šteti.
17 Incline ton oreille, et écoute les paroles des sages; applique ton cœur à ma doctrine.
Riječi mudraca: Prigni uho svoje i čuj riječi moje i upravi svoje srce mojem znanju,
18 Elle sera belle pour toi, lorsque tu la garderas au fond de ton cœur, et elle se répandra sur tes lèvres;
jer milina je ako ih čuvaš u nutrini svojoj, i kad ti budu sve spremne na usnama tvojim.
19 Afin que ta confiance soit dans le Seigneur: c’est pour cela que je te l’ai montrée aujourd’hui,
Da bi uzdanje tvoje bilo u Jahvi, upućujem danas i tebe.
20 Voilà que je te l’ai décrite triplement, avec réflexion et science;
Napisah ti trideset što savjeta što pouka
21 Afin de te montrer la certitude et les paroles de la vérité, pour répondre à ceux qui t’ont envoyé.
da te poučim riječima istine, da uzmogneš pouzdanim riječima odgovoriti onomu tko te zapita.
22 Ne fais point violence au pauvre, parce qu’il est pauvre: et ne brise pas l’indigent à la porte;
Nemoj pljačkati siromaha zato što je siromah i ne gazi ubogoga na sudu.
23 Parce que le Seigneur jugera sa cause, et il percera ceux qui ont percé son âme.
Jer će Jahve parbiti parbu njihovu i otet će život onima koji ga njima otimlju.
24 Ne sois pas ami d’un homme colère, et ne marche pas avec un homme furieux;
Ne druži se sa srditim i ne idi s čovjekom jedljivim
25 De peur que tu n’apprennes ses voies, et que tu n’en retires un scandale pour ton âme.
da se ne bi privikao na staze njegove i namjestio zamku duši svojoj.
26 Ne sois point avec ceux qui engagent leurs mains, et qui se rendent caution des dettes;
Ne budi među onima koji daju ruku, koji jamče za dugove:
27 Car si tu n’as pas de quoi rendre, quel motif y a-t-il pour qu’il emporte la couverture de ton lit?
ako nemaš čime nadoknaditi, zašto da ti oduzmu i postelju ispod tebe?
28 Ne dépasse pas les anciennes bornes qu’ont posées tes pères.
Ne pomiči prastare međe koju su postavili oci tvoji.
29 As-tu vu un homme prompt dans son œuvre? il se tiendra devant les rois, et il ne sera pas devant les hommes obscurs.
Jesi li vidio čovjeka vična poslu svom: takav ima pristup kraljevima i ne služi prostacima.

< Proverbes 22 >