< Proverbes 20 >

1 C’est une chose luxurieuse que le vin; et l’ivresse est tumultueuse: quiconque y met son plaisir ne sera pas sage.
Víno činí posměvače, a nápoj opojný nepokojného; pročež každý, kdož se kochá v něm, nebývá moudrý.
2 Comme le rugissement du lion, ainsi est la terreur du roi: celui qui le provoque pèche contre son âme.
Hrůza královská jako řvání mladého lva; kdož ho rozhněvá, hřeší proti životu svému.
3 C’est un honneur pour l’homme, de se séparer des contestations; mais tous les insensés s’immiscent dans des affaires ignominieuses.
Přestati od sváru jest to každému ku poctivosti, ale kdožkoli se do nich zapletá, blázen jest.
4 À cause du froid, le paresseux n’a pas voulu labourer; il mendiera donc pendant l’été, et il ne lui sera rien donné.
Lenoch neoře pro zimu, pročež žebrati bude ve žni, ale nadarmo.
5 Comme une eau profonde, ainsi est le conseil dans le cœur de l’homme; mais l’homme sage l’épuisera.
Rada v srdci muže voda hluboká, muž však rozumný dosáhne jí.
6 Beaucoup d’hommes sont appelés miséricordieux; mais un homme fidèle, qui le trouvera?
Větší díl lidí honosí se účinností svou, ale v pravdě takového kdo nalezne?
7 Le juste qui marche dans sa simplicité laissera après lui des enfants bienheureux.
Spravedlivý ustavičně chodí v upřímnosti své; blažení synové jeho po něm.
8 Le roi qui est assis sur le trône de la justice dissipe tout le mal par son regard.
Král sedě na soudné stolici, rozhání očima svýma všecko zlé.
9 Qui peut dire: Mon cœur est pur, je suis pur de péché?
Kdo může říci: Očistil jsem srdce své? Èist jsem od hříchu svého?
10 Un poids et un poids, une mesure et une mesure, l’un et l’autre sont abominables auprès de Dieu.
Závaží rozdílná a míra rozdílná, obé to ohavností jest Hospodinu.
11 Par ses inclinations un enfant est connu: si ses œuvres sont pures et droites.
Po skutcích svých poznáno bývá také i pachole, jest-li upřímé a pravé dílo jeho.
12 L’oreille qui entend et l’œil qui voit, le Seigneur a fait l’un et l’autre.
Ucho, kteréž slyší, a oko, kteréž vidí, obé to učinil Hospodin.
13 N’aime pas le sommeil, de peur que la détresse ne t’accable; ouvre les yeux et rassasie-toi de pain.
Nemiluj snu, abys nezchudl, otevři oči své, a nasytíš se chlebem.
14 C’est mauvais, c’est mauvais, dit tout acheteur; et après qu’il se sera retiré, alors il se glorifiera.
Zlé, zlé, říká ten, kdož kupuje, a odejda, tedy se chlubí.
15 Il y a de l’or et une multitude de pierreries; mais c’est un vase précieux que les lèvres savantes.
Zlato a množství perel, a nejdražší klínot jsou rtové umělí.
16 Prends le vêtement de celui qui s’est fait caution pour un étranger; et parce qu’il a répondu pour des étrangers, emporte un gage de lui.
Vezmi roucho toho, kterýž slíbil za cizího, a kdo za cizozemku, základ jeho.
17 Un pain de mensonge est doux à l’homme; mais, ensuite, sa bouche sera remplie de gravier.
Chutný jest někomu chléb falše, ale potom ústa jeho pískem naplněna bývají.
18 Les pensées s’affermissent par les conseils, et c’est par de sages directions que doivent être conduites les guerres.
Myšlení radou upevňuj, a s opatrnou radou veď boj.
19 Quant à celui qui révèle les secrets, qui marche frauduleusement, et qui dilate ses lèvres, ne te lie pas avec lui.
Kdo vynáší tajnost, chodí neupřímě, pročež k lahodícímu rty svými nepřiměšuj se.
20 Celui qui maudit son père et sa mère, sa lampe s’éteindra au milieu des ténèbres.
Kdo zlořečí otci svému neb matce své, zhasne svíce jeho v temných mrákotách.
21 L’héritage vers lequel on se précipite dès le premier instant sera à la fin privé de bénédiction.
Dědictví rychle z počátku nabytému naposledy nebývá dobrořečeno,
22 Ne dis point: Je rendrai le mal; attends le Seigneur, et il te délivrera.
Neříkej: Odplatím se zlým; očekávej na Hospodina, a vysvobodí tě.
23 C’est une abomination auprès du Seigneur, qu’un poids et un poids: la balance trompeuse n’est pas bonne.
Ohavností jsou Hospodinu závaží rozdílná, a váhy falešné neoblibuje.
24 Par le Seigneur sont dirigés les pas de l’homme; mais qui des hommes peut comprendre sa voie?
Od Hospodina jsou krokové muže, ale člověk jak vyrozumívá cestě jeho?
25 C’est une ruine pour l’homme de dévorer les saints, et après des vœux, de se rétracter.
Osídlo jest člověku pohltiti věc posvěcenou, a po slibu zase toho vyhledávati.
26 Un roi sage dissipe les impies, et courbe sur eux un arc de triomphe.
Král moudrý rozptyluje bezbožné, a uvodí na ně pomstu.
27 Le souffle de l’homme est une lampe du Seigneur, laquelle découvre les parties intimes du corps.
Duše člověka jest svíce Hospodinova, kteráž zpytuje všecky vnitřnosti srdečné.
28 La miséricorde et la vérité gardent le roi, et par la clémence est affermi son trône.
Milosrdenství a pravda ostříhají krále, a milosrdenstvím podpírá se trůn jeho.
29 La joie des jeunes hommes, c’est leur force; et la dignité des vieillards, les cheveux blancs.
Ozdoba mládenců jest síla jejich, a okrasa starců šediny.
30 La lividité d’une blessure fera disparaître le mal; et les plaies dans les parties les plus intimes du corps le feront disparaître aussi.
Modřiny ran jsou lékařství při zlém, a bití vnitřnostem života.

< Proverbes 20 >