< Proverbes 12 >
1 Celui qui aime la discipline aime la science: mais celui qui hait les réprimandes est insensé.
Chi ama la correzione ama la scienza; Ma chi odia la riprensione [è] insensato.
2 Celui qui est bon puisera la grâce dans le Seigneur; mais celui qui se confie dans ses pensées agit en impie.
L'uomo da bene ottiene benevolenza dal Signore; Ma egli condannerà l'uomo malizioso.
3 L’homme ne s’affermira point par l’impiété: et la racine des justes ne sera pas ébranlée.
L'uomo non sarà stabilito per empietà; E la radice de' giusti non sarà smossa.
4 Une femme diligente est une couronne pour son mari: et c’est la carie dans les os du sien qu’une femme qui fait des choses dignes de confusion.
La donna di valore [è] la corona del suo marito; Ma quella che reca vituperio gli [è] come un tarlo nelle ossa.
5 Les pensées des justes sont des jugements; les conseils des impies sont frauduleux.
I pensieri de' giusti [son] dirittura; [Ma] i consigli degli empi [son] frode.
6 Les paroles des impies dressent des embûches au sang; la bouche des justes les délivrera.
La parole degli empi [tendono] ad insidiare al sangue; Ma la bocca degli [uomini] diritti li riscoterà.
7 Renversez les impies, ils ne seront plus; mais la maison du juste demeurera à jamais.
In un voltar degli empi, essi non [saranno più]; Ma la casa de' giusti starà in piè.
8 C’est par sa doctrine que sera connu un homme; mais celui qui est vain et sans cœur sera ouvert au mépris.
L'uomo sarà lodato secondo il suo senno; Ma chi è stravolto d'animo sarà in isprezzo.
9 Mieux vaut un pauvre se suffisant à lui-même, qu’un glorieux qui manque de pain.
Meglio [è] colui del quale non si fa stima, e pure ha un servitore, Che colui che fa il borioso, ed ha mancamento di pane.
10 Le juste connaît les âmes de ses bêtes; mais les entrailles des impies sont cruelles.
[L'uomo] giusto ha cura della vita della sua bestia; Ma le viscere degli empi [son] crudeli.
11 Celui qui travaille sa terre sera rassasié de pain; mais celui qui cherche l’oisiveté est très insensé. Celui à qui il est doux de passer le temps à boire du vin laisse dans ses fortifications du déshonneur.
Chi lavora la sua terra sarà saziato di pane; Ma chi va dietro agli uomini oziosi [è] scemo d'intelletto.
12 Le désir d’un impie est l’appui des plus méchants; mais la racine des justes prospérera.
L'empio appetisce la rete de' malvagi; Ma la radice de' giusti mette fuori.
13 À cause du péché de ses lèvres, la ruine s’approche du méchant; mais le juste échappera à l’angoisse.
Il laccio del malvagio [è] nella dislealtà delle labbra; Ma il giusto uscirà di distretta.
14 En vertu du fruit de sa bouche, chacun sera rempli de biens, et selon les œuvres de ses mains il lui sera rendu.
L'uomo sarà saziato di beni per lo frutto della [sua] bocca; E [Dio] renderà all'uomo la retribuzione [dell'opere] delle sue mani.
15 La voie d’un insensé est droite à ses yeux; mais celui qui est sage écoute les conseils.
La via dello stolto [è] diritta al suo parere; Ma chi ascolta consiglio [è] savio.
16 L’insensé découvre soudain sa colère: mais celui qui dissimule une injure est habile.
Il cruccio dello stolto è conosciuto lo stesso giorno; Ma l'avveduto copre il vituperio.
17 Celui qui dit ce qu’il sait rend un témoignage juste; mais celui qui ment est un témoin frauduleux.
Chi parla verità rapporta il giusto; Ma il falso testimonio [rapporta] frode.
18 Il est tel qui promet et qui ensuite est percé comme du glaive de sa conscience; mais la langue des sages est la santé.
Ei vi è tale che pronunzia [parole] simile a coltellate; Ma la lingua de' savi [è] medicina.
19 La lèvre véridique sera ferme à perpétuité; mais celui qui est témoin précipité se fait une langue de mensonge.
Il labbro verace sarà stabile in perpetuo; Ma la lingua bugiarda [sarà sol] per un momento.
20 La fraude est dans le cœur de ceux qui pensent des choses mauvaises; mais ceux qui entrent dans des conseils de paix, la joie les suit.
Inganno [è] nel cuor di coloro che macchinano del male; Ma [vi è] allegrezza per quelli che consigliano pace.
21 Rien ne contristera le juste, quoi qu’il lui arrive: mais les impies seront remplis de maux.
Niuna molestia avverrà al giusto; Ma gli empi saranno ripieni di male.
22 C’est une abomination pour le Seigneur, que des lèvres menteuses; mais ceux qui sincèrement agissent lui plaisent.
Le labbra bugiarde [son] cosa abbominevole al Signore; Ma coloro che operano in verità son graditi da lui.
23 Un homme habile cache sa science; et le cœur des insensés publie leur folie.
L'uomo avveduto copre la scienza; Ma il cuor degli stolti pubblica la follia.
24 La main des forts dominera; mais celle qui est relâchée sera soumise aux tributs.
La mano de' diligenti signoreggerà; Ma la pigra sarà tributaria.
25 La tristesse dans le cœur d’un homme l’humiliera; et par une bonne parole il sera réjoui.
Il cordoglio nel cuor dell'uomo l'abbatte; Ma la buona parola lo rallegra.
26 Celui qui néglige un dommage à cause d’un ami est juste; mais le chemin des impies les trompera.
Il giusto abbonda [in beni] più che il suo prossimo; Ma la via degli empi li fa andare errando.
27 Le frauduleux ne trouvera pas de gain; et la richesse d’un homme juste sera d’un prix d’or.
Il pigro non arrostisce la sua cacciagione; Ma i beni dell'uomo diligente [sono] preziosi.
28 Dans le sentier de la justice est la vie; mais le chemin détourné conduit à la mort.
Nella via della giustizia [vi è] vita; E [nel] cammino de' [suoi] sentieri non [vi è] morte.