< Nombres 34 >
1 Le Seigneur parla encore à Moïse, disant:
Домнул а ворбит луй Мойсе ши а зис:
2 Ordonne aux enfants d’Israël, et tu leur diras: Lorsque vous serez entrés dans la terre de Chanaan, et qu’elle vous sera échue en possession par le sort, c’est par ces frontières qu’elle sera bornée:
„Дэ порунка ачаста копиилор луй Исраел ши спуне-ле: ‘Кынд вець интра ын цара Канаанулуй, цара ачаста ва фи моштениря воастрэ – цара Канаанулуй, але кэрей хотаре ятэ-ле:
3 La partie méridionale commencera au désert de Sin, qui est près d’Edom; et elle aura pour frontière vers l’orient la mer très salée;
Хотарул дин партя де мязэзи ва ынчепе дин пустиул Цин, лынгэ Едом. Астфел, хотарул востру де мязэзи ва ынчепе де ла марӂиня Мэрий Сэрате спре рэсэрит;
4 Ces frontières environneront la partie australe par la montée du Scorpion, en sorte qu’elles passent à Senna, et qu’elles viennent depuis le midi jusqu’à Cadesbarné, d’où elles iront par les lieux limitrophes jusqu’au village du nom d’Adar, et s’étendront jusqu’à Asémona;
се ва ынтоарче ла мязэзи де ынэлцимя Акрабим, ва трече прин Цин ши се ва ынтинде пынэ ла мязэзи де Кадес-Барня; ва урма май департе прин Хацар-Адар ши ва трече спре Ацмон;
5 Puis la limite ira en tournant d’Asémona jusqu’au torrent d’Egypte, et elle finira au rivage de la grande mer.
де ла Ацмон, се ва ынтоарче пынэ ла пырыул Еӂиптулуй ши ва еши ла маре.
6 Mais la partie occidentale commencera à la grande mer, et sera fermée par cette limite même.
Хотарул востру динспре апус ва фи Маря чя Маре; ачаста ва фи хотарул востру ла апус.
7 Or, vers la partie septentrionale, les limites commenceront à la grande mer, parvenant jusqu’à la très haute montagne,
Ятэ каре ва фи хотарул востру спре мязэноапте: ынчепынд де ла Маря чя Маре, сэ траӂець хотарул пынэ ла мунтеле Хор;
8 De laquelle elles viendront à Emath jusqu’aux confins de Sédada;
де ла мунтеле Хор, сэ-л траӂець прин Хамат ши сэ ажунгэ пынэ ла Цедад;
9 Puis, elles iront par les lieux limitrophes jusqu’à Zéphrona, et au village d’Enan. Telles seront les limites dans la partie de l’aquilon.
сэ урмезе май департе прин Зифрон, ка сэ ажунгэ ла Хацар-Енан: ачеста сэ вэ фие хотарул ынспре мязэноапте.
10 De là les frontières se mesureront contre la partie orientale, depuis le village d’Enan jusqu’à Séphama;
Сэ вэ траӂець хотарул спре рэсэрит де ла Хацар-Енан пынэ ла Шефам;
11 Et de Séphama, les limites descendront à Rébla, contre la fontaine de Daphnim: de là elles parviendront contre l’orient à la mer de Cénéreth,
сэ се кобоаре дин Шефам спре Рибла, ла рэсэрит де Аин; се ва коборы ши се ва ынтинде де-а лунгул мэрий Кинерет, ла рэсэрит;
12 S’étendront jusqu’au Jourdain, et enfin seront fermées par la mer très salée. C’est cette terre que vous aurez selon ses frontières dans son contour.
се ва коборы ярэшь спре Йордан, ка сэ ажунгэ ла Маря Сэратэ. Ачаста ва фи цара воастрэ, ку хотареле ей де жур ымпрежур.’”
13 Moïse ordonna donc aux enfants d’Israël, disant: Ce sera la terre que vous posséderez par le sort, et que le Seigneur a commandé qu’on donnât aux neuf tribus et à la demi-tribu.
Мойсе а дат порунка ачаста копиилор луй Исраел ши а зис: „Ачаста есте цара пе каре о вець ымпэрци прин сорць ши пе каре а порунчит Домнул с-о дя челор ноуэ семинций ши жумэтате.
14 Car la tribu des enfants de Ruben, selon ses familles, et la tribu des enfants de Gad, selon le nombre de sa parenté, et aussi la demi-tribu de Manassé,
Кэч семинция фиилор луй Рубен, дупэ каселе лор пэринтешть, ши семинция фиилор луй Гад, дупэ каселе пэринцилор лор, прекум ши жумэтате дин семинция луй Манасе шь-ау луат моштениря.
15 C’est-à-dire deux tribus et demie, ont reçu leur part au-delà du Jourdain, contre Jéricho, à la partie orientale.
Ачесте доуэ семинций ши жумэтате шь-ау луат моштениря динкоаче де Йордан, ын фаца Иерихонулуй, ынспре рэсэрит.”
16 Le Seigneur dit aussi à Moïse:
Домнул а ворбит луй Мойсе ши а зис:
17 Voici les noms des hommes qui vous partageront la terre: Eléazar, le prêtre, et Josué, fils de Nun,
„Ятэ нумеле бэрбацилор каре вор ымпэрци цара ынтре вой: преотул Елеазар ши Иосуа, фиул луй Нун.
18 Et chaque prince de chaque tribu,
Сэ май луаць кыте о кэпетение дин фиекаре семинцие, ка сэ факэ ымпэрциря цэрий.
19 Dont voici les noms: De la tribu de Juda, Caleb, fils de Jéphoné;
Ятэ нумеле бэрбацилор ачестора. Пентру семинция луй Иуда: Калеб, фиул луй Иефуне;
20 De la tribu de Siméon, Samuel, fils d’Ammiud;
пентру семинция фиилор луй Симеон: Самуел, фиул луй Амихуд;
21 De la tribu de Benjamin, Elidad, fils de Chasélon;
пентру семинция луй Бениамин: Елидад, фиул луй Кислон;
22 De la tribu des enfants de Dan, Bocci, fils de Jogli;
пентру семинция фиилор луй Дан: кэпетения Буки, фиул луй Иогли;
23 Des enfants de Joseph: de la tribu de Manassé, Hanniel, fils d’Ephod;
пентру фиий луй Иосиф: пентру семинция фиилор луй Манасе – кэпетения Ханиел, фиул луй Ефод;
24 De la tribu d’Ephraïm, Camuel, fils de Sephtan;
ши пентру семинция фиилор луй Ефраим – кэпетения Кемуел, фиул луй Шифтан;
25 De la tribu de Zabulon, Elisaphan, fils de Pharnach;
пентру семинция фиилор луй Забулон: кэпетения Елицафан, фиул луй Парнак;
26 De la tribu d’Issachar, le chef Phaltiel, fils d’Ozan;
пентру семинция фиилор луй Исахар: кэпетения Палтиел, фиул луй Азан;
27 De la tribu d’Aser, Ahiud, fils de Salomi:
пентру семинция фиилор луй Ашер: кэпетения Ахихуд, фиул луй Шеломи;
28 De la tribu de Nephthali, Phédaël, fils d’Ammiud.
пентру семинция фиилор луй Нефтали: кэпетения Педахел, фиул луй Амихуд.”
29 Tels sont ceux auxquels le Seigneur ordonna de partager aux enfants d’Israël la terre de Chanaan.
Ачештя сунт ачея кэрора ле-а порунчит Домнул сэ ымпартэ цара Канаанулуй ынтре копиий луй Исраел.