< Job 35 >

1 Ainsi Eliu dit encore ceci:
Elihu spoke moreover, and said,
2 Est-ce qu’il te semble que ta pensée était équitable, quand tu as dit: Je suis plus juste que Dieu?
Thinkest thou this to be right, [that] thou saidst, My righteousness [is] more than God's?
3 Car tu as dit: Ce qui est juste ne vous plaît pas: ou quel avantage retirez-vous, si je pèche?
For thou saidst, What advantage will it be to thee? [and], What profit shall I have, [if I be cleansed] from my sin?
4 C’est pourquoi je répondrai à tes discours et à tes amis avec toi.
I will answer thee, and thy companions with thee.
5 Regarde en haut le ciel, et vois: et contemple combien la région de l’air est plus haute que toi.
Look to the heavens, and see; and behold the clouds [which] are higher than thou.
6 Si tu pèches, en quoi lui nuiras-tu? et si tes iniquités se multiplient, que feras-tu en cela contre lui?
If thou sinnest, what doest thou against him? or [if] thy transgressions are multiplied, what doest thou to him?
7 Mais si tu as agi justement, que lui donneras-tu, ou que recevra-t-il de ta main?
If thou art righteous, what givest thou to him? or what receiveth he from thy hand?
8 C’est à un homme semblable à toi que nuira ton impiété, et c’est au fils d’un homme que ta justice servira.
Thy wickedness [may hurt] a man as thou [art]: and thy righteousness [may profit] the son of man.
9 À cause de la multitude des calomniateurs, ils crieront; et ils se lamenteront à cause de la violence du bras des tyrans.
By reason of the multitude of oppressions they make [the oppressed] to cry: they cry out by reason of the arm of the mighty.
10 Et aucun d’eux n’a dit: Où est Dieu, qui m’a fait, qui inspire des cantiques pendant la nuit,
But none saith, Where [is] God my maker, who giveth songs in the night;
11 Qui nous donne plus d’instruction qu’aux bêtes de la terre, et plus d’intelligence qu’aux oiseaux du ciel?
Who teacheth us more than the beasts of the earth, and maketh us wiser than the fowls of heaven?
12 Alors ils crieront, et il ne les exaucera pas, à cause de l’orgueil des méchants.
There they cry, but none giveth answer, because of the pride of evil men.
13 Ce n’est donc pas en vain que Dieu écoulera leurs cris; et le Tout-Puissant considérera avec attention la cause de chacun.
Surely God will not hear vanity, neither will the Almighty regard it.
14 Même lorsque tu as dit: Il ne considère point; juge-toi toi-même en sa présence, et attends-le.
Although thou sayest thou shalt not see him, [yet] judgment [is] before him; therefore trust thou in him.
15 Car ce n’est pas maintenant qu’il exerce sa fureur, et qu’il lire une grande vengeance du crime.
But now, because [it is] not [so], he hath visited in his anger; yet he knoweth [it] not in great extremity:
16 C’est donc en vain que Job ouvre sa bouche, et que, sans science, il multiplie des paroles.
Therefore doth Job open his mouth in vain; he multiplieth words without knowledge.

< Job 35 >