< Job 34 >

1 C’est pourquoi continuant son discours, Eliu dit encore ceci:
Og Elihu tok atter til orde og sa:
2 Sages, écoutez mes paroles, et vous, savants, prêtez-moi attention;
Hør mine ord, I vise, og lån mig øre, I forstandige!
3 Car l’oreille discerne les paroles comme le palais juge des mets par le goût.
Øret prøver jo ord, likesom ganen smaker mat.
4 Formons-nous un jugement, et voyons entre nous ce qu’il y a de mieux.
La oss velge det som er rett; la oss sammen søke å finne ut hvad der er godt!
5 Job a dit: Je suis juste, et Dieu détruit mon bon droit.
Job har jo sagt: Jeg er rettferdig, og Gud har tatt min rett fra mig;
6 Car dans le jugement porté contre moi, il y a fausseté: une flèche ardente m’a percé sans qu’il y ait en moi aucun péché.
tross min rett skal jeg være en løgner; en drepende pil har rammet mig, enda der ingen brøde er hos mig.
7 Quel est l’homme comme est Job, qui boit la dérision comme l’eau;
Hvem er en mann som Job, han som drikker bespottelse som vann
8 Qui marche avec ceux qui opèrent l’iniquité, et chemine avec les hommes impies?
og gir sig i lag med dem som gjør ondt, og søker omgang med ugudelige menn?
9 Car il a dit: L’homme ne plaira pas à Dieu, quand même il aurait couru avec lui.
For han har sagt: En mann har intet gagn av at han holder vennskap med Gud.
10 C’est pourquoi, hommes sensés, écoutez-moi: Loin de Dieu l’impiété, et loin du Tout-Puissant l’iniquité!
Derfor, I forstandige, hør på mig! Det være langt fra Gud å gjøre noget syndig og fra den Allmektige å være urettferdig!
11 Car il rendra à l’homme selon ses œuvres, et il traitera chacun selon ses voies.
Han lønner mennesket efter dets gjerninger og gjengjelder mannen efter hans ferd.
12 Certainement Dieu ne condamnera pas sans sujet, et le Tout-Puissant ne détruira pas le bon droit.
Ja sannelig, Gud gjør ikke noget syndig, og den Allmektige forvender ikke retten.
13 Quel autre que lui a-t-il constitué sur la terre? ou qui a-t-il établi sur l’univers, qu’il a formé?
Hvem har overgitt jorden til hans varetekt, og hvem har overlatt hele jorderike til ham?
14 S’il dirigeait vers lui son cœur, il attirerait à soi son esprit et son souffle.
Dersom han bare vilde tenke på sig selv og dra sin Ånd og sin ånde til sig igjen,
15 Toute chair périrait en même temps, et l’homme retournerait en cendre.
da skulde alt kjød opgi ånden på én gang, og mennesket bli til støv igjen.
16 Si donc tu as l’intelligence, écoute ce que l’on dit, et sois attentif à mes paroles.
Men gi nu akt og hør på dette, lytt nøye til mine ord!
17 Est-ce que celui qui n’aime pas la justice, peut être guéri? et comment toi condamnes-tu si hautement celui qui est juste?
Kan vel en som hater retten, være hersker? Eller tør du fordømme den Rettferdige, den Mektige?
18 Celui qui dit à un roi: Apostat; qui appelle les grands impies;
Sier vel nogen til en konge: Din niding, eller til en fyrste: Du ugudelige?
19 Qui ne fait point acception de la personne des princes, qui n’a pas connu un tyran, lorsqu’il disputait contre un pauvre, parce que tous les hommes sont l’ouvrage de ses mains.
Gud tar jo ikke parti for fyrster og akter ikke en rik høiere enn en fattig? De er jo alle hans henders verk.
20 Ils mourront tout à coup, et au milieu de la nuit les peuples se troubleront, ils passeront et le violent sera emporté sans la main de l’homme.
I et øieblikk dør de, midt om natten; folket raver og forgår, og den mektige rykkes bort, ikke ved menneskehånd.
21 Car les yeux de Dieu sont sur les voies des hommes, et il considère tous leurs pas.
For hans øine vokter på hver manns veier, og han ser alle hans skritt;
22 Il n’y a pas de ténèbres, et il n’y a pas d’ombre de mort, où puissent se cacher ceux qui opèrent l’iniquité.
det finnes intet mørke og ingen dødsskygge hvor de som gjør ondt kan skjule sig;
23 Car il n’est plus au pouvoir de l’homme de venir devant Dieu en jugement.
Gud har ikke nødig å gi lenge akt på en mann før han må møte for Guds dom.
24 Il en brisera une multitude innombrable, et il en établira d’autres à leur place.
Han knuser de mektige uten å granske deres sak og setter så andre i deres sted.
25 Car il connaît leurs œuvres, et c’est pourquoi il fera venir la nuit, et ils seront brisés.
Ja, han kjenner deres gjerninger, og han slår dem ned om natten så de går til grunne.
26 Il les a frappés comme impies, dans un lieu où on les voyait.
Han tukter dem som ugjerningsmenn, på et sted hvor alle kan se det;
27 Eux qui, de propos délibéré, se sont retirés de lui, et n’ont pas voulu comprendre toutes ses voies;
for derfor vek de bort fra ham og aktet ikke på nogen av hans veier,
28 En sorte qu’ils ont fait parvenir jusqu’à lui le cri de l’indigent, et qu’il a entendu la voix des pauvres.
forat de skulde la de fattiges skrik komme for ham, forat han skulde høre de undertryktes rop.
29 Car, lui accordant la paix, qui est celui qui condamnera? et s’il cache son visage aux nations et à tous les hommes, qui est-ce qui pourra le contempler?
Lar han være å skride inn, hvem tør da fordømme ham? Skjuler han sitt åsyn, hvem får da se ham? Både med et folk og med et enkelt menneske gjør han jo således,
30 C’est lui qui fait régner un homme hypocrite, à cause des péchés du peuple.
forat et gudløst menneske ikke skal herske, forat det ikke skal være snarer for folket.
31 Puis donc que j’ai parlé à Dieu, je ne t’empêcherai pas de parler aussi.
For har vel et slikt menneske nogensinne sagt til Gud: Jeg har vært overmodig, jeg vil herefter ikke gjøre det som ondt er;
32 Si j’ai erré, instruis-moi; si j’ai parlé iniquité, je n’ajouterai plus rien.
det jeg ikke ser, det må du lære mig; har jeg gjort urett, så vil jeg ikke gjøre det mere?
33 N’est-ce pas à toi que Dieu demande compte de cette iniquité qui t’a déplu? car c’est toi qui as commencé à parler, et non pas moi; si tu sais quelque chose de meilleur, parle.
Skulde han vel gjengjelde efter ditt tykke? Du har jo klandret ham. Så må du velge og ikke jeg, og hvad du vet, får du si.
34 Que des hommes intelligents me parlent, et qu’un homme sage m’écoute.
Forstandige menn vil si til mig, ja hver vismann som hører på mig:
35 Pour Job, il a parlé follement, et ses paroles n’annoncent pas la science.
Job taler uten skjønnsomhet, og hans ord er ikke forstandige.
36 Mon père, que Job soit éprouvé jusqu’à la fin; ne cessez point de frapper un homme d’iniquité.
Gid Job måtte bli prøvd uavlatelig, fordi han har svart på onde menneskers vis!
37 Parce qu’il ajoute à ses péchés le blasphème, qu’il soit, malgré cela, pressé par nos raisons; et qu’alors il appelle Dieu en jugement par ses discours.
For til sin synd legger han brøde; her iblandt oss klapper han i hendene og bruker mange ord om Gud.

< Job 34 >