< Job 34 >
1 C’est pourquoi continuant son discours, Eliu dit encore ceci:
And Elihu proceeded, and said:
2 Sages, écoutez mes paroles, et vous, savants, prêtez-moi attention;
Hear my words, ye wise men! Give ear to me, ye that have knowledge!
3 Car l’oreille discerne les paroles comme le palais juge des mets par le goût.
For the ear trieth words, As the mouth tasteth meat.
4 Formons-nous un jugement, et voyons entre nous ce qu’il y a de mieux.
Let us examine for ourselves what is right; Let us know among ourselves what is true.
5 Job a dit: Je suis juste, et Dieu détruit mon bon droit.
Job hath said, “I am righteous, And God refuseth me justice.
6 Car dans le jugement porté contre moi, il y a fausseté: une flèche ardente m’a percé sans qu’il y ait en moi aucun péché.
Though I am innocent, I am made a liar; My wound is incurable, though I am free from transgression.”
7 Quel est l’homme comme est Job, qui boit la dérision comme l’eau;
Where is the man like Job, Who drinketh impiety like water;
8 Qui marche avec ceux qui opèrent l’iniquité, et chemine avec les hommes impies?
Who goeth in company with evil-doers, And walketh with wicked men?
9 Car il a dit: L’homme ne plaira pas à Dieu, quand même il aurait couru avec lui.
For he hath said, “A man hath no advantage, When he delighteth himself in God.”
10 C’est pourquoi, hommes sensés, écoutez-moi: Loin de Dieu l’impiété, et loin du Tout-Puissant l’iniquité!
Wherefore hearken to me, ye men of understanding! Far be iniquity from God; Yea, far be injustice from the Almighty!
11 Car il rendra à l’homme selon ses œuvres, et il traitera chacun selon ses voies.
For what a man hath done he will requite him, And render to every one according to his deeds.
12 Certainement Dieu ne condamnera pas sans sujet, et le Tout-Puissant ne détruira pas le bon droit.
Surely God will not do iniquity, Nor will the Almighty pervert justice.
13 Quel autre que lui a-t-il constitué sur la terre? ou qui a-t-il établi sur l’univers, qu’il a formé?
Who hath given him the charge of the earth? Or who hath created the whole world?
14 S’il dirigeait vers lui son cœur, il attirerait à soi son esprit et son souffle.
Should he set his heart against man, Should he take back his spirit and his breath,
15 Toute chair périrait en même temps, et l’homme retournerait en cendre.
Then would all flesh expire together; Yea, man would return to the dust.
16 Si donc tu as l’intelligence, écoute ce que l’on dit, et sois attentif à mes paroles.
If thou hast understanding, hear this! Give ear to the voice of my words!
17 Est-ce que celui qui n’aime pas la justice, peut être guéri? et comment toi condamnes-tu si hautement celui qui est juste?
Shall he, that hateth justice, govern? Wilt thou then condemn the just and mighty One?
18 Celui qui dit à un roi: Apostat; qui appelle les grands impies;
Is it fit to say to a king, Thou art wicked; Or to princes, Ye are unrighteous?
19 Qui ne fait point acception de la personne des princes, qui n’a pas connu un tyran, lorsqu’il disputait contre un pauvre, parce que tous les hommes sont l’ouvrage de ses mains.
How much less to him that is not partial to princes, Nor regardeth the rich more than the poor? For they are all the work of his hands.
20 Ils mourront tout à coup, et au milieu de la nuit les peuples se troubleront, ils passeront et le violent sera emporté sans la main de l’homme.
In a moment they die; yea, at midnight Do the people stagger and pass away, And the mighty are destroyed without hand.
21 Car les yeux de Dieu sont sur les voies des hommes, et il considère tous leurs pas.
For his eyes are upon the ways of man; He seeth all his steps.
22 Il n’y a pas de ténèbres, et il n’y a pas d’ombre de mort, où puissent se cacher ceux qui opèrent l’iniquité.
There is no darkness, nor shadow of death, Where evil-doers may hide themselves.
23 Car il n’est plus au pouvoir de l’homme de venir devant Dieu en jugement.
He needeth not attend long to a man, That he may go into judgment before God;
24 Il en brisera une multitude innombrable, et il en établira d’autres à leur place.
He dasheth in pieces the mighty without inquiry, And setteth up others in their stead.
25 Car il connaît leurs œuvres, et c’est pourquoi il fera venir la nuit, et ils seront brisés.
Therefore he knoweth their works, And in a night he overthroweth them, so that they are destroyed.
26 Il les a frappés comme impies, dans un lieu où on les voyait.
On account of their wickedness he smiteth them, In the presence of many beholders;
27 Eux qui, de propos délibéré, se sont retirés de lui, et n’ont pas voulu comprendre toutes ses voies;
Because they turned away from him, And had no regard to his ways,
28 En sorte qu’ils ont fait parvenir jusqu’à lui le cri de l’indigent, et qu’il a entendu la voix des pauvres.
And caused the cry of the poor to come before him; For he heareth the cry of the oppressed.
29 Car, lui accordant la paix, qui est celui qui condamnera? et s’il cache son visage aux nations et à tous les hommes, qui est-ce qui pourra le contempler?
When he giveth rest, who can cause trouble? And when he hideth his face, Who can behold him?
30 C’est lui qui fait régner un homme hypocrite, à cause des péchés du peuple.
So is it with nations and individuals alike! That the wicked may no more rule, And may not be snares to the people.
31 Puis donc que j’ai parlé à Dieu, je ne t’empêcherai pas de parler aussi.
Surely thou shouldst say unto God, “I have received chastisement; I will no more offend;
32 Si j’ai erré, instruis-moi; si j’ai parlé iniquité, je n’ajouterai plus rien.
What I see not, teach thou me! If I have done iniquity, I will do it no more.”
33 N’est-ce pas à toi que Dieu demande compte de cette iniquité qui t’a déplu? car c’est toi qui as commencé à parler, et non pas moi; si tu sais quelque chose de meilleur, parle.
Shall he recompense according to thy mind, Because thou refusest, or because thou choosest, and not he? Speak, if thou hast knowledge!
34 Que des hommes intelligents me parlent, et qu’un homme sage m’écoute.
Men of understanding, Wise men, who hear me, will say,
35 Pour Job, il a parlé follement, et ses paroles n’annoncent pas la science.
“Job hath spoken without knowledge, And his words are without wisdom.”
36 Mon père, que Job soit éprouvé jusqu’à la fin; ne cessez point de frapper un homme d’iniquité.
I desire that Job may be tried to the last, For answering like wicked men.
37 Parce qu’il ajoute à ses péchés le blasphème, qu’il soit, malgré cela, pressé par nos raisons; et qu’alors il appelle Dieu en jugement par ses discours.
For he addeth impiety to his sin; He clappeth his hands among us, And multiplieth words against God.