< Job 31 >

1 J’ai fait un pacte avec mes yeux pour ne pas même penser à une vierge.
A covenant I made to eyes my and what? will I look carefully on a virgin.
2 Car autrement quelle part d’en haut aurait Dieu pour moi, et quel héritage des cieux, le Tout-Puissant?
And what? - [is] [the] portion of God above and [the] inheritance of [the] Almighty from high places.
3 Est-ce que la ruine n’est pas pour le méchant, et l’aliénation des héritages pour ceux qui opèrent l’injustice?
¿ Not [does] calamity [belong] to an evil-doer and misfortune to [those who] do wickedness.
4 Dieu ne considère-t-il pas mes voies, et tous mes pas, ne les compte-t-il point?
¿ Not he does he see ways my and all steps my does he count?
5 Si j’ai marché dans la vanité; si mon pied s’est hâté dans la ruse;
If I have walked with falsehood and it has made haste to deceit foot my.
6 Que Dieu me pèse dans une balance juste, et qu’il connaisse ma simplicité.
Let him weigh me in balances of righteousness and let him acknowledge God integrity my.
7 Que si mon pas s’est détourné de la voie, et si mon cœur a suivi mes yeux, et si à mes mains s’est attachée quelque souillure;
If it turned aside step my from the way and after eyes my it has gone heart my and to hands my it has stuck a blemish.
8 Que je sème et qu’un autre mange, et que ma race soit arrachée jusqu’à la racine.
Let me sow and another let him eat and produce my let them be rooted up.
9 Si mon cœur a été séduit au sujet d’une femme, et si à la porte de mon ami j’ai dressé des embûches;
If it has been deceived heart my on a woman and at [the] doorway of neighbor my I have lain in wait.
10 Que ma femme soit la prostituée d’un autre, et que d’autres la déshonorent.
Let her grind for another wife my and over her let them bow down! others.
11 Car l’adultère est un crime énorme, et une iniquité très grande.
For (that *Q(K)*) [is] wickedness (and that *Q(k)*) [is] iniquity judges.
12 C’est un feu qui dévore jusqu’à la perdition, et qui extirpe toutes les productions.
For [is] a fire that [which] to Abaddon it will devour and all produce my it will root up.
13 Si j’ai dédaigné d’aller en jugement avec mon serviteur et ma servante, lorsqu’ils disputaient contre moi.
If I rejected [the] cause of male servant my and female servant my in complaint their with me.
14 (Car que ferai-je, lorsque Dieu se lèvera pour me juger? et lorsqu’il m’interrogera, que lui répondrai-je?
And what? will I do if he will arise God and if he will visit what? will I respond to him.
15 N’est-ce pas celui qui m’a fait dans le sein de ma mère, qui l’a fait lui aussi, et le même qui m’a formé en elle?)
¿ Not in the belly [the one who] made me did he make him and did prepare us? he in the womb one.
16 Si j’ai refusé aux pauvres ce qu’ils voulaient, et si j’ai fait attendre les yeux de la veuve;
If I withheld any of [the] desire of poor [people] and [the] eyes of a widow I caused to fail.
17 Si j’ai mangé seul ma bouchée de pain, et si le pupille n’en a pas mangé aussi:
And I may eat morsel of bread my to alone me and not he ate a fatherless one some of it.
18 (Car dès mon enfance la compassion a crû avec moi, et du sein de ma mère elle est sortie avec moi.)
For since youth my he grew up with me like a father and from [the] womb of mother my I guided her.
19 Si j’ai détourné mes yeux de celui qui mourait, parce qu’il n’avait pas de quoi se couvrir, et du pauvre qui était sans vêtement;
If I saw [one who] was perishing because not clothing and not covering [belonged] to the needy [person].
20 Si ses flancs ne m’ont pas béni, et s’il n’a pas été réchauffé par les toisons de mes brebis:
If not they blessed me (loins his *Q(K)*) and from [the] fleece of lambs my he warmed himself.
21 Si j’ai levé ma main contre un orphelin, même lorsque je me voyais supérieur à la porte de la ville:
If I brandished on a fatherless one hand my for I saw in the gate help my.
22 Que mon épaule tombe séparée de sa jointure, et que mon bras avec tous mes os soit entièrement brisé:
Shoulder my from its shoulder let it fall and arm my from arm its let it be broken.
23 Car j’ai toujours craint Dieu comme des îlots soulevés au-dessus de moi, et je n’ai pu supporter le poids de sa majesté.
For [was] a fear to me calamity of God and from majesty his not I am able.
24 Si j’ai pris l’or pour ma force, et si j’ai dit à l’or affiné: Tu es ma confiance:
If I have made gold confidence my and to pure gold I have said security my.
25 Si je me suis livré à l’allégresse à cause de mes abondantes richesses, et parce que ma main a trouvé des biens en très grand nombre;
If I rejoiced for [was] great wealth my and for much it had found hand my.
26 Si j’ai vu le soleil, lorsqu’il brillait de son vif éclat, et la lune marchant dans son clair,
If I saw a light that it shone and [the] moon splendid [was] going.
27 Et si mon cœur s’est livré à la joie en secret, et si j’ai baisé ma main de ma bouche;
And it was gullible in secrecy heart my and it kissed hand my mouth my.
28 Ce qui est une iniquité très grande, et nier le Dieu très haut:
Also that [is] iniquity calling for judgment for I denied God above.
29 Si je me suis réjoui de la ruine de celui qui me haïssait, et si j’ai bondi de joie de ce que le malheur l’avait atteint:
If I rejoiced in [the] disaster of [one who] hated me and I excited myself if it had found him calamity.
30 (Car je n’ai pas permis à ma bouche de pécher en cherchant à maudire son âme.)
And not I have permitted to sin palate my by asking for by a curse life his.
31 Si les hommes de ma tente n’ont pas dit: Qui nous donnera de nous rassasier de sa chair?
If not they have said [the] men of tent my who? will he give from meat his not [one who] is satisfied.
32 (L’étranger en effet n’est pas resté dehors; ma porte a toujours été ouverte au voyageur.)
In the street not he passed [the] night a sojourner doors my to the path I opened.
33 Si comme homme, j’ai tenu mon péché secret, et si j’ai caché dans mon sein mon iniquité;
If I have concealed like Adam transgressions my by hiding in bosom my iniquity my.
34 Si j’ai été saisi d’effroi à cause de la grande multitude, et si le mépris de mes reproches m’a épouvanté, et si je ne me suis pas plutôt tenu dans le silence, sans sortir de ma porte:
For I feared - a multitude great and [the] contempt of clans it caused to be dismayed me and I was silent not I went outside [the] door.
35 Qui me donnera quelqu’un qui m’entende, afin que le Tout-Puissant écoute mon désir, et que celui qui juge, écrive lui-même un livre,
Who? will he give [will belong] to me - [one who] listens to me here! mark my [the] Almighty let him answer me and a document [which] he had written [the] person of case my.
36 Afin que sur mon épaule je porte ce livre, et que je le mette comme une couronne autour de ma tête?
If not on shoulder my I will carry it I will tie on it a crown to myself.
37 À chacun de mes pas j’en prononcerai les paroles, et je le présenterai comme à un prince.
[the] number of Steps my I will tell to him like a chief I will approach him.
38 Si la terre qui m’appartient crie contre moi, et que ses sillons pleurent avec elle;
If on me land my it cried out and together furrows its they wept!
39 Si j’ai mangé ses fruits sans argent, et si j’ai affligé l’âme de ses cultivateurs:
If produce its I have eaten not money and [the] life of owners its I have caused to breathe out.
40 Qu’au lieu de blé il me naisse des ronces, et au lieu d’orge, des épines.
In place of wheat - let it come forth thorn[s] and in place of barley foul weed[s] they are finished [the] words of Job.

< Job 31 >