< Job 30 >

1 Mais maintenant je suis tourné en ridicule par des hommes plus jeunes que moi, dont autrefois je n’aurais pas daigné mettre les pères avec les chiens de mon troupeau;
Pero ahora los que son más jóvenes que yo; se burlan de mi, aquellos cuyos padres aborrecería poner con los perros de mis rebaños.
2 Dont je comptais pour rien la force de la main, et qui me paraissaient même indignes de la vie;
¿De qué sirve la fuerza de sus manos para mí? toda fuerza se ha ido de ellos.
3 Qui desséchés par la détresse et la faim, rongeaient dans un désert ce qu’ils pouvaient y trouver, défigurés par le malheur et la misère;
Se desperdician por la necesidad de comida, mordiendo la tierra seca; Su única esperanza de vida está en la tierra baldía.
4 Qui mangeaient des herbes et des écorces d’arbres, et dont la racine des genévriers était la nourriture;
Ellos están arrancando verdolagas de la maleza, y comían raíces de árboles.
5 Qui allaient les enlever dans les vallées, et qui, en ayant trouvé quelqu’une, y accouraient en criant;
Ellos eran rechazados de entre los habitantes de sus ciudades, los hombres gritan contra ellos como ladrones.
6 Qui habitaient dans des déserts auprès des torrents, dans les cavernes de la terre, ou sur le gravier;
Moraban en valles de terror; Tienen que vivir en las cuevas, en los barrancos y las rocas.
7 Qui au milieu de choses semblables se livraient à la joie, et mettaient leurs délices à être sous des ronces.
Bramaban entre la maleza; Se juntan bajo las espinas.
8 Fils de pères insensés et vils, et qui ne paraissent nullement sur la terre.
Son hijos de vergüenza, y de hombres sin nombre, que han sido expulsados de su pueblo.
9 Maintenant je suis devenu le sujet de leurs chansons, et je suis passé parmi eux en proverbe.
Y ahora me he convertido en su canción, y soy la burla de todos.
10 Ils m’ont en horreur, et ils fuient loin de moi, et ils n’ont pas honte de cracher sur ma face.
Les soy asqueroso; Se alejan de mí y me escupen en la cara.
11 Car Dieu a ouvert son carquois, et il m’a abattu, et il a mis un frein à ma bouche.
Porque ha desatado el cordón de mi arco, y me ha afligido; Él los enviado y se han desenfrenado delante de mí.
12 À ma droite, quand j’ai commencé à paraître, mes maux se sont soudain élevés; ils ont renversé mes pieds, et m’ont foulé dans leurs sentiers comme sous des flots.
A mi diestra se levantaron los jóvenes, empujaron mis pies, se pusieron en orden y alzaron sus caminos de destrucción contra mí:
13 Ils ont détruit mes chemins, ils m’ont dressé des pièges et ils ont prévalu, et il n’y a eu personne qui me portât secours.
Han destruido mis caminos, se benefician a causa de mi destrucción; aprovechan que nadie los detiene.
14 Comme par la brèche d’un mur et par une porte ouverte ils ont fondu sur moi, et ils ont accouru pour m’accabler dans ma misère.
A través de un agujero en la pared como un portillo, se avalanchan contra mi.
15 J’ai été réduit au néant; comme le vent, vous avez emporté l’objet de mes désirs, et comme un nuage, a passé mon bonheur.
Me ha venido él temor. Mi esperanza se ha ido como el viento, y mi bienestar como una nube.
16 Aussi maintenant mon âme se flétrit en moi-même, et des jours d’affliction ont pris possession de moi.
Pero ahora mi alma se vuelve agua en mí, me superan días de problemas.
17 Pendant la nuit mes os sont transpercés de douleurs; et ceux qui me dévorent ne dorment pas.
El dolor penetra mis huesos, y no me dieron descanso; No hay fin a mis dolores.
18 Leur multitude consume mon vêtement, et ils m’ont couvert comme d’un capuchon de tunique.
Con gran fuerza desfigura mi ropa, me ciñe como cuello de mi túnica.
19 Je suis devenu comme la boue, et je suis semblable à la braise et à la cendre.
En verdad, Dios me ha rebajado hasta la tierra, y me he vuelto como el polvo.
20 Je crie vers vous, et vous ne m’exaucez pas; je me liens devant vous, et vous ne me regardez pas.
No respondes a mi clamor, y no tomas nota de mi oración.
21 Vous êtes changé et devenu cruel envers moi; et c’est avec la dureté de votre main que vous me combattez.
Te has vuelto cruel conmigo; la fuerza de tu mano me aborrece.
22 Vous m’avez élevé, et me posant comme sur le vent, vous m’avez brisé entièrement.
Levantándome, me haces ir en las alas del viento; Estoy deshecho por la tormenta.
23 Je sais que vous me livrerez à la mort, où est marquée la maison de tous les vivants.
Porque estoy seguro de que me llevarás a la muerte y al lugar de reunión ordenado para todos los vivos.
24 Cependant ce n’est pas pour leur ruine que vous étendez votre main; car s’ils tombent, vous les sauvez.
¿No se ha extendido mi mano para ayudar a los pobres? ¿No he sido para él un salvador en su apuro?
25 Je pleurais autrefois sur celui qui était affligé, et mon âme était compatissante pour le pauvre.
¿No he llorado por los oprimidos? ¿Y no estaba mi alma triste por el necesitado?
26 J’attendais des biens, et il m’est venu des maux; j’espérais la lumière, et des ténèbres se sont répandues autour de moi.
Cuando buscaba el bien, vino el mal; Estaba esperando la luz, y se oscureció.
27 Un feu ardent n’a cessé de brûler dans mes entrailles; des jours d’affliction m’ont prévenu.
Mis sentimientos están fuertemente conmovidos, y no me dan descanso; Los días de angustia me han sobrepasado.
28 Je marchais triste, sans fureur; me levant, je poussais des cris au milieu de la foule.
Ando en ropa oscura, incómodo; Me levanto en el lugar público, pidiendo ayuda.
29 J’ai été frère des dragons et compagnon des autruches.
Me he convertido en un hermano de los chacales, y voy en compañía de avestruces.
30 Ma peau est devenue noire sur moi, et mes os se sont desséchés dans une ardeur brûlante.
Mi piel es negra y se me cae; y mis huesos arden con el calor de mi enfermedad.
31 Ma harpe s’est changée en plainte lugubre, et mon orgue en voix de pleureurs.
Y mi arpa se ha convertido en luto, y el sonido de mi flauta en el ruido de lamento.

< Job 30 >