< Job 27 >

1 Job, prenant encore de nouveau sa parabole, dit:
Y tornó Job a tomar su parábola, y dijo:
2 Vive Dieu, qui a écarté mon jugement, et le Tout-Puissant, qui a plongé mon âme dans l’amertume!
Vive el Dios que me quitó mi derecho; y el Omnipotente, que amargó mi alma:
3 Tant qu’il y aura haleine en moi, et un souffle de Dieu dans mes narines,
Que todo el tiempo que mi alma estuviere en mí, y hubiere resuello de Dios en mis narices,
4 Mes lèvres ne prononceront pas d’iniquité, et ma langue ne murmurera pas de mensonge.
Mis labios no hablarán iniquidad: ni mi lengua pronunciará engaño.
5 Loin de moi que je juge que vous êtes justes; jusqu’à ce que je défaille, je ne me désisterai pas de mon innocence.
Nunca tal me acontezca, que yo os justifique: hasta morir no quitaré mi integridad de mí.
6 Je n’abandonnerai pas ma justification que j’ai commencé à faire; car mon cœur ne me reproche rien dans toute ma vie.
Mi justicia tengo asida, y no la aflojaré, no se avergonzará mi corazón de mis días.
7 Que mon ennemi soit comme un impie, et mon adversaire comme un injuste.
Sea como el impío mi enemigo, y como el inicuo mi adversario.
8 Car quel est l’espoir d’un hypocrite, s’il ravit par avarice, et que Dieu ne délivre point son âme?
Porque ¿qué es la esperanza del hipócrita, si mucho hubiere robado, cuando Dios arrebatare su alma?
9 Est-ce que Dieu entendra son cri, lorsque viendra sur lui l’angoisse?
¿Oirá Dios su clamor, cuando viniere sobre él la tribulación?
10 Ou bien pourra-t-il mettre ses délices dans le Tout-Puissant, et invoquer Dieu en tout temps?
¿Se deleitará en el Omnipotente? ¿llamará a Dios en todo tiempo?
11 Je vous enseignerai avec le secours de Dieu, ce que fait le Tout-Puissant, et je ne le cacherai pas.
Yo os enseñaré lo que está en la mano de Dios: no esconderé lo que está acerca del Omnipotente.
12 Mais vous tous, vous le savez; et pourquoi dites-vous sans raison des choses vaines?
He aquí, que todos vosotros lo habéis visto: ¿por qué pues os desvanecéis con vanidad?
13 Voici la part d’un homme impie devant Dieu, et l’héritage que les violents recevront du Tout-Puissant.
Esta es la suerte del hombre impío acerca de Dios, y la herencia que los violentos han de recibir del Omnipotente.
14 Si ses enfants se multiplient, ils appartiendront au glaive; et ses descendants ne se rassasieront pas de pain.
Si sus hijos fueren multiplicados, serán para la espada, y sus pequeños no se hartarán de pan.
15 Ceux qui resteront de lui, seront ensevelis dans leur ruine, et ses veuves ne pleureront pas.
Los que de ellos quedaren, en muerte serán sepultados, y sus viudas no llorarán.
16 S’il accumule l’argent comme de la poussière, et s’il amasse des vêtements comme il ferait de la boue,
Sí amontonare plata como polvo, y si aparejare ropa como lodo:
17 Il les préparera, il est vrai, mais un juste s’en revêtira; et son argent, un innocent le partagera.
Aparejará, mas el justo se vestirá, y el inocente repartirá la plata.
18 Il a bâti, comme les vers, sa maison, et, comme le gardien, il s’est fait un abri.
Edificó su casa como la polilla, y como cabaña que hizo alguna guarda.
19 Un riche, lorsqu’il s’endormira, n’emportera rien avec lui; il ouvrira ses yeux, et il ne trouvera rien.
El rico dormirá, mas no será recogido: abrirá sus ojos, y no verá a nadie.
20 L’indigence le surprendra comme l’eau, qui déborde; pendant la nuit, une tempête l’accablera.
Asirán de él terrores como aguas: torbellino le arrebatará de noche.
21 Un vent brûlant le saisira et l’emportera; et comme un tourbillon l’enlèvera de sa place.
Tomarle ha solano, e irse ha: y tempestad le arrebatará de su lugar.
22 Et Dieu enverra sur lui l’infortune, et ne l’épargnera pas; lui fera tous ses efforts pour s’enfuir de sa main.
Y echará sobre él, y no perdonará: huyendo huirá de su mano.
23 Celui qui regardera son lieu frappera sur lui des mains, et sifflera sur lui.
Batirá sus manos sobre él, y desde su lugar le silbará.

< Job 27 >