< Job 26 >

1 Alors, répondant, Job dit:
Därefter tog Job till orda och sade:
2 De qui es-tu l’aide? est-ce d’un homme faible? et soutiens-tu le bras de celui qui n’est pas fort?
Vilken hjälp har du ej skänkt den vanmäktige, huru har du ej stärkt den maktlöses arm!
3 À qui as-tu donné conseil? sans doute à celui qui n’a pas de sagesse, et tu as montré ta prudence très grande.
Vilka råd har du ej givit den ovise, och vilket överflöd av klokhet har du ej lagt i dagen!
4 Qui as-tu voulu enseigner? n’est-ce pas celui qui a créé le souffle de la vie?
Vem gav dig kraft att tala sådana ord, och vems ande var det som kom till orda ur dig?
5 Voilà que gémissent sous les eaux les géants et ceux qui habitent avec eux.
Dödsrikets skuggor gripas av ångest, djupets vatten och de som bo däri.
6 L’enfer est nu devant lui, et l’abîme n’a aucun voile. (Sheol h7585)
Dödsriket ligger blottat för honom, och avgrunden har intet täckelse. (Sheol h7585)
7 C’est lui qui étend l’aquilon sur le vide, et suspend la terre sur le néant.
Han spänner ut nordanrymden över det tomma och hänger upp jorden på intet.
8 C’est lui qui lie les eaux dans ses nuées, afin qu’elles ne tombent pas toutes ensemble en bas.
Han samlar vatten i sina moln såsom i ett knyte, och skyarna brista icke under bördan.
9 C’est lui qui tient cachée la face de son trône, et qui étend sur lui son nuage.
Han gömmer sin tron för vår åsyn, han omhöljer den med sina skyar.
10 Il a posé des limites autour des eaux pour les retenir jusqu’à ce que finissent la lumière et les ténèbres.
En rundel har han välvt såsom gräns för vattnen, där varest ljus ändas i mörker.
11 Les colonnes des cieux frémissent, et elles tremblent à son clin d’œil.
Himmelens pelare skälva, de gripas av förfäran vid hans näpst.
12 Par sa puissance, soudain les mers se sont rassemblées, et sa prudence a frappé le superbe.
Med sin kraft förskräckte han havet, och genom sitt förstånd sönderkrossade han Rahab.
13 Son esprit a orné les cieux, et, sa main agissant, un serpent tortueux a été produit.
Blott han andades, blev himmelen klar; hans hand genomborrade den snabba ormen.
14 Voilà ce qui a été dit d’une partie de ses voies; et si c’est avec peine que nous avons entendu un petit mot de sa parole, qui pourra contempler l’éclat des tonnerres de sa grandeur?
Se, detta är allenast utkanterna av hans verk; en sakta viskning är allt vad vi förnimma därom. Hans allmakts dunder, vem skulle kunna fatta det?

< Job 26 >