< Job 26 >
1 Alors, répondant, Job dit:
Job svarade, och sade:
2 De qui es-tu l’aide? est-ce d’un homme faible? et soutiens-tu le bras de celui qui n’est pas fort?
Hvem äst du biståndig? Dem som ingen magt hafver? Hjelper du honom, som ingen starkhet hafver i armenom?
3 À qui as-tu donné conseil? sans doute à celui qui n’a pas de sagesse, et tu as montré ta prudence très grande.
Hvem gifver du råd? Dem som intet vet? Och du bär fram dina stora gerningar?
4 Qui as-tu voulu enseigner? n’est-ce pas celui qui a créé le souffle de la vie?
För hvem talar du? Och inför hvem går anden ifrå dig?
5 Voilà que gémissent sous les eaux les géants et ceux qui habitent avec eux.
De Reser ängslas under vattnen, och de som när dem bo.
6 L’enfer est nu devant lui, et l’abîme n’a aucun voile. (Sheol )
Helvetet är bart för honom, och förderfvet hafver intet öfvertäckelse. (Sheol )
7 C’est lui qui étend l’aquilon sur le vide, et suspend la terre sur le néant.
Han sträcker ut nordet på ingo, och hänger jordena uppå intet.
8 C’est lui qui lie les eaux dans ses nuées, afin qu’elles ne tombent pas toutes ensemble en bas.
Vattnet samkar han i sina skyar, och skyarna remna icke derunder.
9 C’est lui qui tient cachée la face de son trône, et qui étend sur lui son nuage.
Han håller sin stol, och utbreder sin sky derföre.
10 Il a posé des limites autour des eaux pour les retenir jusqu’à ce que finissent la lumière et les ténèbres.
Han hafver satt ett mål om vattnet, intilldess ljus och mörker blifver ändadt.
11 Les colonnes des cieux frémissent, et elles tremblent à son clin d’œil.
Himmelens stodar skälfva, och gifva sig för hans näpst.
12 Par sa puissance, soudain les mers se sont rassemblées, et sa prudence a frappé le superbe.
För hans kraft varder hafvet hasteliga stormande, och för hans klokhet stillar sig hafsens höghet.
13 Son esprit a orné les cieux, et, sa main agissant, un serpent tortueux a été produit.
På himmelen varder det klart igenom hans väder, och hans hand drifver bort hvalfisken.
14 Voilà ce qui a été dit d’une partie de ses voies; et si c’est avec peine que nous avons entendu un petit mot de sa parole, qui pourra contempler l’éclat des tonnerres de sa grandeur?
Si, alltså går det till med hans gerningar; men hvad besynnerligit hafve vi derutinnan hört? Ho kan förstå hans magts dunder?