< Job 26 >
1 Alors, répondant, Job dit:
Then responded Job, and said: —
2 De qui es-tu l’aide? est-ce d’un homme faible? et soutiens-tu le bras de celui qui n’est pas fort?
How hast thou given help to one of no-strength? given victory to an arm of no-power?
3 À qui as-tu donné conseil? sans doute à celui qui n’a pas de sagesse, et tu as montré ta prudence très grande.
How hast thou given counsel to one of no-wisdom? or, effective wisdom, abundantly made known?
4 Qui as-tu voulu enseigner? n’est-ce pas celui qui a créé le souffle de la vie?
Whom hast thou taught speech? Whose inspiration hath come from thee?
5 Voilà que gémissent sous les eaux les géants et ceux qui habitent avec eux.
The shades, tremble, beneath the waters and their inhabitants;
6 L’enfer est nu devant lui, et l’abîme n’a aucun voile. (Sheol )
Naked is hades before him, and there is no covering to destruction; (Sheol )
7 C’est lui qui étend l’aquilon sur le vide, et suspend la terre sur le néant.
Who stretcheth out the north over emptiness, hangeth the earth upon nothingness;
8 C’est lui qui lie les eaux dans ses nuées, afin qu’elles ne tombent pas toutes ensemble en bas.
Who bindeth up the waters in his thick clouds, and the cloud is not rent beneath them;
9 C’est lui qui tient cachée la face de son trône, et qui étend sur lui son nuage.
Who shutteth-in the face of the throne, he spreadeth over it his cloud;
10 Il a posé des limites autour des eaux pour les retenir jusqu’à ce que finissent la lumière et les ténèbres.
A, boundary, hath he encircled on the face of the waters, as far as where light ends in darkness;
11 Les colonnes des cieux frémissent, et elles tremblent à son clin d’œil.
The pillars of the heavens, are shaken, and are terrified at his rebuke:
12 Par sa puissance, soudain les mers se sont rassemblées, et sa prudence a frappé le superbe.
By his strength, hath he excited the sea, and, by his skill, hath he shattered the Crocodile:
13 Son esprit a orné les cieux, et, sa main agissant, un serpent tortueux a été produit.
By his spirit, hath he arched the heavens, His hand hath pierced the fleeing serpent.
14 Voilà ce qui a été dit d’une partie de ses voies; et si c’est avec peine que nous avons entendu un petit mot de sa parole, qui pourra contempler l’éclat des tonnerres de sa grandeur?
Lo! these, are the fringes of his way, and what a whisper of a word hath been heard of him! But, the thunder of his might, who could understand?