< Job 26 >
1 Alors, répondant, Job dit:
Then Job answered, and said:
2 De qui es-tu l’aide? est-ce d’un homme faible? et soutiens-tu le bras de celui qui n’est pas fort?
Whose helper art thou? is it of him that is weak? and dost thou hold up the arm of him that has no strength?
3 À qui as-tu donné conseil? sans doute à celui qui n’a pas de sagesse, et tu as montré ta prudence très grande.
To whom hast thou given counsel? perhaps to him that hath no wisdom, and thou hast shewn thy very great prudence.
4 Qui as-tu voulu enseigner? n’est-ce pas celui qui a créé le souffle de la vie?
Whom hast thou desired to teach? was it not him that made life?
5 Voilà que gémissent sous les eaux les géants et ceux qui habitent avec eux.
Behold the giants groan under the waters, and they that dwell with them.
6 L’enfer est nu devant lui, et l’abîme n’a aucun voile. (Sheol )
Hell is naked before him, and there is no covering for destruction. (Sheol )
7 C’est lui qui étend l’aquilon sur le vide, et suspend la terre sur le néant.
He stretched out the north over the empty space, and hangeth the earth upon nothing.
8 C’est lui qui lie les eaux dans ses nuées, afin qu’elles ne tombent pas toutes ensemble en bas.
He bindeth up the waters in his clouds, so that they break not out and fall down together.
9 C’est lui qui tient cachée la face de son trône, et qui étend sur lui son nuage.
He withholdeth the face of his throne, and spreadeth his cloud over it.
10 Il a posé des limites autour des eaux pour les retenir jusqu’à ce que finissent la lumière et les ténèbres.
He hath set bounds about the waters, till light and darkness come to an end.
11 Les colonnes des cieux frémissent, et elles tremblent à son clin d’œil.
The pillars of heaven tremble, and dread at his beck.
12 Par sa puissance, soudain les mers se sont rassemblées, et sa prudence a frappé le superbe.
By his power the seas are suddenly gathered together, and his wisdom has struck the proud one.
13 Son esprit a orné les cieux, et, sa main agissant, un serpent tortueux a été produit.
His spirit hath adorned the heavens, and his obstetric hand brought forth the winding serpent.
14 Voilà ce qui a été dit d’une partie de ses voies; et si c’est avec peine que nous avons entendu un petit mot de sa parole, qui pourra contempler l’éclat des tonnerres de sa grandeur?
Lo, these things are said in part of his ways: and seeing we have heard scarce a little drop of his word, who shall be able to behold the thunder of his greatness?