< Job 18 >
1 Alors, répondant, Baldad, le Subite, dit:
Odpovídaje pak Bildad Suchský, řekl:
2 Jusques à quand enfui lancerez-vous des paroles? Comprenez auparavant, et ensuite nous parlerons.
Dokudž neučiníte konce řečem? Pomyslte na to, a potom mluviti budeme.
3 Pourquoi sommes-nous considérés comme des animaux stupides, et paraissons-nous méprisables à vos yeux?
Proč jsme počteni za hovada? Oškliví jsme jemu, jakž sami vidíte.
4 Ô toi, qui perds ton âme dans ta fureur, est-ce qu’à cause de toi la terre sera abandonnée, et les rochers seront transportés hors de leur place?
Ó ty, jenž hubíš život svůj zůřením svým, zdaliž pro tebe opuštěna bude země, a odsedne skála z místa svého?
5 La lumière d’un impie ne s’éteindra-t-elle pas, et la flamme de son feu ne sera-t-elle pas sans éclat?
Anobrž světlo bezbožných uhašeno bude, aniž se blyštěti bude jiskra ohně jejich.
6 La lumière se couvrira de ténèbres dans son tabernacle, et la lampe, qui est au-dessus de lui, s’éteindra.
Světlo se zatmí v stánku jeho, a lucerna jeho v něm zhasne.
7 Ses pas fermes seront resserrés; et ses conseils le jetteront dans un précipice.
Ssouženi budou krokové síly jeho, a porazí jej rada jeho.
8 Car il a engagé ses pieds dans un rets, et il marche dans ses mailles.
Nebo zapleten jest do síti nohami svými, a v zamotání chodí.
9 Son pied sera retenu dans un filet, et une soif ardente le tourmentera.
Chytí ho za patu osídlo, a zmocní se ho násilník.
10 Le piège qu’on lui a tendu est caché dans la terre, et les lacs qu’on lui a préparés sont sur le sentier.
Skrytať jest při zemi smečka jeho, a léčka jeho na stezce.
11 De toutes parts les frayeurs l’épouvanteront, et elles envelopperont ses pieds.
Odevšad hrůzy jej děsiti budou a dotírati na nohy jeho.
12 Que sa force soit amoindrie par la faim, et que la disette attaque ses flancs.
Hladovitá bude síla jeho, a bída pohotově při boku jeho.
13 Que la mort la plus cruelle dévore la beauté de sa peau, et qu’elle consume la force de ses bras,
Zžíře žily kůže jeho, zžíře oudy jeho kníže smrti.
14 Qu’on arrache de son tabernacle les objets de sa confiance, et que le trépas, comme un roi, le foule aux pieds.
Uchváceno bude z stánku jeho doufání jeho, a to jej přivede k králi strachů.
15 Qu’ils habitent dans son tabernacle, les compagnons de celui qui n’est plus, et que dans son tabernacle soit répandu du soufre.
V stánku jeho hrůza bydleti bude, ač nebyl jeho; posypáno bude obydlí jeho sirou.
16 Que sous la terre ses racines se dessèchent, et qu’au-dessus soit détruite sa moisson.
Od zpodku kořenové jeho uschnou, a svrchu osekány budou ratolesti jeho.
17 Que sa mémoire disparaisse de la terre, et que son nom ne soit point célébré dans les places publiques.
Památka jeho zahyne z země, aniž jméno jeho slýcháno bude na ulicích.
18 Il le chassera de la lumière dans les ténèbres, et il le transportera hors de l’univers.
Vyženou ho z světla do tmy, anobrž z okršlku zemského vypudí jej.
19 Il n’aura ni postérité, ni famille dans son peuple, ni aucun reste de lui dans ses propres contrées.
Nepozůstaví ani syna ani vnuka v lidu svém, ani jakého ostatku v příbytcích svých.
20 Les derniers s’étonneront de son jour fatal, et quant aux premiers, l’horreur les saisira.
Nade dnem jeho zděsí se potomci, a přítomní strachem podjati budou.
21 Tels sont les tabernacles d’un méchant, et tel le terme de celui qui ignore Dieu.
Takovýť jest zajisté způsob nešlechetného, a takový cíl toho, kterýž nezná Boha silného.