< Job 12 >

1 Et Job, répondant, dit:
Y RESPONDIÓ Job, y dijo:
2 Ainsi vous, vous êtes les seuls hommes, et avec vous mourra la sagesse?
Ciertamente que vosotros sois el pueblo; y con vosotros morirá la sabiduría.
3 J’ai cependant un cœur comme vous, et je ne vous suis pas inférieur; qui, en effet, ignore ce que vous savez?
También tengo yo seso como vosotros; no soy yo menos que vosotros: ¿y quién habrá que no pueda decir otro tanto?
4 Celui qui est raillé par son ami comme moi invoquera Dieu, et Dieu l’exaucera; car la simplicité du juste est tournée en dérision.
Yo soy uno de quien su amigo se mofa, que invoca á Dios, y él le responde: con todo, el justo y perfecto es escarnecido.
5 C’est une lampe méprisée dans les pensées des riches, mais préparée pour un temps marqué.
Aquel cuyos pies van á resbalar, [es como] una lámpara despreciada de aquel que está á sus anchuras.
6 Les tentes des voleurs sont dans l’abondance, et ils provoquent audacieusement Dieu, quoique ce soit lui qui ait mis toutes choses en leurs mains.
Prosperan las tiendas de los ladrones, y los que provocan á Dios viven seguros; en cuyas manos él ha puesto [cuanto tienen].
7 Certes, interroge les bêtes, et elles te l’enseigneront; et les volatiles du ciel, et ils te l’indiqueront.
Y en efecto, pregunta ahora á las bestias, que ellas te enseñarán; y á las aves de los cielos, que ellas te lo mostrarán:
8 Parle à la terre, et elle te répondra; et les poissons de la mer te le raconteront.
O habla á la tierra, que ella te enseñará; los peces de la mar te [lo] declararán también.
9 Qui ignore que la main du Seigneur a fait toutes ces choses?
¿Qué cosa de todas estas no entiende que la mano de Jehová la hizo?
10 C’est dans sa main qu’est l’âme de tout vivant, et l’esprit de toute chair d’homme.
En su mano está el alma de todo viviente, y el espíritu de toda carne humana.
11 Est-ce que l’oreille ne discerne pas les paroles, et le palais de celui qui mange la saveur des aliments?
Ciertamente el oído distingue las palabras, y el paladar gusta las viandas.
12 Dans les vieillards est la sagesse, et dans une longue vie la prudence.
En los viejos está la ciencia, y en la larga edad la inteligencia.
13 En Dieu sont la sagesse et la force; c’est lui qui possède le conseil et la prudence.
Con Dios está la sabiduría y la fortaleza; suyo es el consejo y la inteligencia.
14 S’il détruit, il n’y a personne pour édifier; s’il enferme un homme, nul ne pourra lui ouvrir.
He aquí, él derribará, y no será edificado: encerrará al hombre, y no habrá quien le abra.
15 S’il retient les eaux, tout se desséchera; et, s’il les lâche, elles ravageront la terre.
He aquí, él detendrá las aguas, y se secarán; él las enviará, y destruirán la tierra.
16 En lui sont la force et la sagesse: il connaît et celui qui trompe et celui qui est trompé.
Con él está la fortaleza y la existencia; suyo es el que yerra, y el que hace errar.
17 Il amène les conseillers à une fin insensée, et les juges à l’étourdissement.
El hace andar á los consejeros desnudos [de consejo], y hace enloquecer á los jueces.
18 Il délie le baudrier des rois, et ceint leurs reins d’une corde.
El suelta la atadura de los tiranos, y ata el cinto á sus lomos.
19 Il fait que les prêtres vont sans gloire, et il renverse les grands;
El lleva despojados á los príncipes, y trastorna á los poderosos.
20 Changeant le langage des hommes véridiques, et enlevant la science des vieillards.
El impide el labio á los que dicen verdad, y quita á los ancianos el consejo.
21 Il verse le mépris sur les princes, en relevant ceux qui avaient été opprimés.
El derrama menosprecio sobre los príncipes, y enflaquece la fuerza de los esforzados.
22 C’est lui qui découvre les profondeurs des ténèbres, et produit à la lumière l’ombre de la mort.
El descubre las profundidades de las tinieblas, y saca á luz la sombra de muerte.
23 C’est lui qui multiplie les nations et les perd, et qui, après les avoir renversées, les rétablit entièrement.
El multiplica las gentes, y él las destruye: él esparce las gentes, y las torna á recoger.
24 C’est lui qui change le cœur des princes du peuple de la terre; qui les trompe, afin qu’ils marchent par où il n’y a point de voie.
El quita el seso de las cabezas del pueblo de la tierra, y háceles que se pierdan vagueando sin camino:
25 Ils tâtonneront comme dans les ténèbres, et ils ne marcheront pas à la lumière, et il les fera chanceler comme des hommes ivres.
Van á tientas como en tinieblas y sin luz, y los hace errar como borrachos.

< Job 12 >