< Genèse 10 >
1 Voici les générations des fils de Noé, Sem, Cham et Japheth: car il leur naquit des fils après le déluge.
Сия же (суть) бытия сынов Ноевых, Сима, Хама, Иафефа. И родишася им сынове по потопе.
2 Les fils de Japheth sont: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Thiras.
Сынове Иафефовы: Гамер и Магог, и Мадай и Иован, и Елиса и Фовел, и Мосох и Фирас.
3 Les fils de Gomer: Ascenez, Riphath et Thogorma.
Сынове же Гамеровы: Асханас и Рифаф и Форгама.
4 Et les fils de Javan: Elisa, Tharsis, Cetthim et Dodanim.
Сынове же Иовани: Елиса и Фарсис, Китийстии и Родийстии.
5 C’est par eux que furent divisées les îles des nations dans leurs pays, chacun selon sa langue et ses familles dans leurs nations.
От сих разделишася острови языков (всех) в земли их: кийждо по языку в племенех своих и в народех своих.
6 Les fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan.
Сынове же Хамовы: Хус и Месраин, Фуд и Ханаан.
7 Les fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabatacha. Les fils de Regma: Saba et Dadan.
Сынове Хусовы: Сава и Евила, и Савафа и Регма, и Савафака. Сынове же Регмановы: Сава и Дадан.
8 Or Chus engendra Nemrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre.
Хус же роди Неврода: сей начат быти исполин на земли:
9 C’était un fort chasseur devant le Seigneur. De là est venu le proverbe: Comme Nemrod, fort chasseur devant le Seigneur.
сей бе исполин ловец пред Господем Богом: сего ради рекут: яко Неврод исполин ловец пред Господем.
10 Le commencement de son royaume fut Babylone, Arach, Achad et Chalanné, dans la terre de Sennaar.
И бысть начало царства его Вавилон и Орех, и Архад и Халанни на земли Сеннаар.
11 De ce pays sortit Assur qui bâtit Ninive, les rues de cette ville et Chalé,
От земли тоя изыде Ассур: и созда Ниневию, и Роовоф град, и Халах.
12 Et aussi Résen entre Ninive et Chalé: c’est la grande ville.
И Дасем между Ниневиею и между Халахом: сей есть град великий.
13 Quant à Mesraïm, il engendra Ludim, Anamim, Laabim, Nephthuim,
Месраин же роди Лудиима и Неффалима, и Енеметиима и Лавиима,
14 Phétrusim et Chasluim, d’où sont sortis les Philistins et les Caphtorins.
и Патросониима и Хасмониима, отнюдуже изыде Филистиим, и Гаффориима.
15 Chanaan engendra Sidon, son premier-né, l’Héthéen,
Ханаан же роди Сидона первенца (своего) и Хеттеа,
16 Le Jébuséen, l’Amorrhéen, le Gergéséen,
и Иевусеа и Аморреа, и Гергесеа
17 L’Hévéen, l’Aracéen, le Sinéen,
и Евеа, и Арукеа и Асеннеа,
18 L’Aradien, le Samaréen et l’Amathéen: et après cela se sont dispersés les peuples des Chananéens.
и Арадиа и Самареа, и Амафию. И посем разсеяшася племена Хананейская:
19 Et les limites des Chananéens furent depuis Sidon en venant à Gérara, jusqu’à Gaza; et en venant à Sodome, Gomorrhe, Adama et Séboïm, jusqu’à Lésa.
и быша пределы Хананейстии от Сидона даже приити до Герара и Газы, идуще даже до Содома и Гоморры, до Адамы и Севоима, даже до Даса.
20 Ce sont là les enfants de Cham selon leur parenté, leurs langues, leurs générations, leurs pays et leurs nations.
Сии сынове Хамовы в племенех своих, по языком своим, в странах своих и в народех своих.
21 De Sem aussi, père de tous les enfants d’Héber et frère aîné de Japheth, naquirent des fils.
И Симу родися и тому, отцу всех сынов Еверовых, брату Иафефа старейшаго.
22 Les fils de Sem sont: Elam, Assur, Arphaxad, Lud et Aram.
Сынове Симовы: Елам и Ассур, и Арфаксад и Луд, и Арам и Каинан.
23 Les fils d’Aram: Us, Hul, Géther et Mes.
И сынове Арамли: Ос и Ул, и Гатер и Мосох.
24 Or Arphaxad engendra Salé, dont est né Héber.
И Арфаксад роди Каинана, Каинан же роди Салу, Сала же роди Евера.
25 À Héber naquirent deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce qu’en ses jours la terre fut divisée; et le nom de son frère, Jectan.
И родистася Еверу два сына: имя единому Фалек: во дни бо его разделися земля: и имя брату его Иектан.
26 Lequel Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
Иектан же роди Елмодада и Салефа, и Сармофа и Иараха,
и Одорра и Евила и Декла,
и Евала и Авимаила и Совева,
29 Ophir, Hévila et Jobab: tous ceux-là sont les fils de Jectan.
и Уфира и Евила и Иовава: вси сии сынове Иектановы.
30 Et leur habitation s’étendit de Messa jusqu’à Séphar, montagne qui est à l’orient.
И бысть селение их от Маси даже приити до Сафира, горы восточныя.
31 Voilà les fils de Sem, selon leur parenté, leurs langues, leurs pays et leurs nations.
Сии сынове Симовы, в племенех своих, по языком их, в странах их и в народех их.
32 Et voilà les familles de Noé, selon leurs peuples et leurs nations. C’est par elles qu’ont été divisées toutes les nations sur la terre après le déluge.
Сия племена сынов Ноевых по родом их, по языком их: от сих разсеяшася острови языков на земли по потопе.