< 1 Timothée 3 >
1 Voici une vérité certaine: Si quelqu’un désire l’épiscopat, il désire une œuvre bonne.
This saying is trustworthy: If someone desires to be an overseer, he desires a good work.
2 L’évêque doit donc être irréprochable, n’avoir épousé qu’une seule femme, être sobre, prudent, grave, chaste, hospitalier, capable d’enseigner;
Therefore the overseer must be without reproach. He must be a husband of one wife. He must be moderate, sensible, orderly, and hospitable. He must be able to teach.
3 Non porté à boire et à frapper; mais modéré, ennemi des contestations, désintéressé, mais surtout
He must not be addicted to wine, not a brawler, but instead, gentle, peaceful. He must not be a lover of money.
4 Gouvernant bien sa maison, tenant ses enfants soumis, en toute chasteté
He should manage his own household well, and his children should obey him with all respect.
5 (Car si quelqu’un ne sait pas gouverner sa propre maison, comment gouvernera-t-il l’Eglise de Dieu?)
For if a man does not know how to manage his own household, how will he care for a church of God?
6 Non néophyte, de peur qu’enflé d’orgueil, il ne tombe dans la condamnation du diable.
He should not be a new convert, so that he does not swell with pride and might fall into condemnation as the devil.
7 Il faut aussi qu’il ait un bon témoignage de ceux qui sont dehors, afin qu’il ne tombe pas dans l’opprobre et dans les filets du diable.
He must also have a good reputation with those outside, so that he does not fall into disgrace and the trap of the devil.
8 Que les diacres, de même, soient pudiques, qu’ils n’aient pas deux langues; qu’ils ne soient pas adonnés au vin, qu’ils ne courent pas après un gain sordide;
Deacons, likewise, should be dignified, not double-talkers. They should not drink too much wine or be greedy.
9 Qu’ils conservent le mystère de la foi dans une conscience pure.
They should keep the revealed truth of the faith with a clean conscience.
10 Et qu’eux aussi soient d’abord éprouvés; et qu’ensuite ils exercent le ministère s’ils sont sans reproche.
They should also be approved first, then they should serve because they are blameless.
11 Que pareillement les femmes soient pudiques, non médisantes, mais sobres, fidèles en toutes choses.
Women in the same way should be dignified. They should not be slanderers. They should be moderate and faithful in all things.
12 Que les diacres n’aient épousé qu’une seule femme; qu’ils gouvernent bien leurs enfants et leurs propres maisons.
Deacons must be husbands of one wife. They must manage well their children and household.
13 Car ceux qui auront bien rempli leur ministère, acquerront un rang honorable et une grande confiance dans la foi qui est dans le Christ Jésus.
For those who have served well acquire for themselves a good standing and great confidence in the faith that is in Christ Jesus.
14 Je t’écris ces choses, quoique j’espère aller bientôt te voir;
I am writing these things to you, and I expect to come to you soon.
15 Afin que, si je tarde, tu saches comment te conduire dans la maison de Dieu, qui est l’Eglise du Dieu vivant, la colonne et le fondement de la vérité.
But if I delay, I am writing so that you may know how to behave in the household of God, which is the church of the living God, the pillar and support of the truth.
16 Et il est manifestement grand ce mystère de piété, qui s’est révélé dans la chair, qui a été justifié par l’Esprit, dévoilé aux anges, annoncé aux nations, cru dans le monde, reçu dans la gloire.
It is undeniable that the revealed truth of godliness is great: “He appeared in the flesh, was justified by the Spirit, was seen by angels, was proclaimed among nations, was believed on in the world, and was taken up in glory.”