< 1 Thessaloniciens 5 >

1 Mais pour ce qui est des temps et des moments, vous n’avez pas besoin, mes frères, que nous vous en écrivions;
А про часи і пори, брати, писати вам немає потреби,
2 Parce que vous-mêmes savez très bien que le jour du Seigneur viendra comme un voleur dans la nuit.
бо ви добре знаєте, що День Господній прийде, як злодій вночі.
3 Car lorsqu’ils diront: Paix et sécurité, alors même viendra sur eux une ruine soudaine, comme la douleur sur une femme enceinte qui enfante, et ils n’échapperont pas.
Коли люди говоритимуть: «Мир і безпека», тоді несподівано прийде на них загибель, як страждання на породіллю, і вони не уникнуть цього.
4 Pour vous, mes frères, vous n’êtes point dans des ténèbres, de sorte que ce jour vous surprenne comme un voleur.
Але ви, брати, не в темряві, щоб цей День схопив вас, як злодій.
5 Car vous êtes tous des enfants de lumière et des enfants du jour: non, nous ne sommes point de la nuit ni des ténèbres.
Адже ви всі сини світла й сини дня. Ми не належимо ні до ночі, ні до темряви.
6 Ne dormons donc point comme tous les autres, mais veillons et soyons sobres.
Тож не спімо, як інші, а пильнуймо та будьмо тверезими.
7 Car ceux qui dorment, dorment de nuit; et ceux qui s’enivrent, s’enivrent de nuit.
Бо ті, що сплять, сплять уночі і ті, що напиваються, напиваються вночі.
8 Mais nous, qui sommes du jour, soyons sobres, revêtant la cuirasse de la foi et de la charité, et pour casque l’espérance du salut.
А ми належимо до дня, тому будьмо тверезими, одягнувши нагрудник віри й любові та шолом надії спасіння.
9 En effet. Dieu ne nous a point réservés pour la colère, mais pour acquérir le salut par Notre Seigneur Jésus-Christ,
Адже Бог призначив нас не для гніву, а щоб ми отримали спасіння через Господа нашого Ісуса Христа.
10 Qui est mort pour nous, afin que, soit que nous veillions, soit que nous dormions, nous vivions avec lui.
Він помер за нас, щоб ми – живі чи мертві – могли жити разом із Ним.
11 C’est pourquoi, consolez-vous mutuellement, et édifiez-vous les uns les autres, comme vous faites.
Тому підбадьорюйте та збудовуйте одне одного, як ви й робите.
12 Mais nous vous recommandons, mes frères, de considérer ceux qui travaillent parmi vous, qui vous sont préposés dans le Seigneur, et vous instruisent,
Ми просимо вас, брати, шануйте тих, хто багато працює серед вас, керуючи та наставляючи вас у Господі.
13 Et d’avoir pour eux une charité plus abondante, à cause de leur œuvre; conservez la paix avec eux.
Поважайте їх у любові за їхню роботу. Живіть у мирі одне з одним.
14 Nous vous en prions aussi, mes frères, reprenez les turbulents, consolez les pusillanimes, soutenez les faibles, soyez patients envers tous.
Закликаємо вас, брати, наставляйте лінивих, втішайте малодушних, допомагайте слабким, будьте терплячі до всіх.
15 Prenez garde que quelqu’un ne rende à un autre le mal pour le mal; mais cherchez toujours le bien les uns des autres, et celui de tous.
Пильнуйте, щоб ніхто не віддавав злом за зло, але завжди прагніть робити добро одне одному й всім іншим.
16 Soyez toujours dans la joie.
Завжди радійте!
17 Priez sans cesse.
Безперестанно моліться!
18 Rendez grâces en toutes choses; car c’est la volonté de Dieu dans le Christ Jésus, par rapport à vous tous.
За все дякуйте, бо це є воля Божа для вас у Христі Ісусі.
19 N’éteignez point l’Esprit.
Не вгашайте Духа!
20 Ne méprisez pas les prophéties.
Не зневажайте пророцтв,
21 Éprouvez tout; retenez ce qui est bon.
а все перевіряйте й тримайтеся того, що добре.
22 Abstenez-vous de toute apparence de mal.
Стережіться всякого роду зла.
23 Que le Dieu de paix vous sanctifie lui-même par tous les moyens, afin que tout votre esprit, votre âme et votre corps se conservent sans reproche à l’avènement de Notre Seigneur Jésus-Christ.
Нехай Сам Бог миру освячує вас у всій повноті. Нехай ваш дух, душа й тіло будуть збережені бездоганними до приходу Господа нашого Ісуса Христа.
24 Il est fidèle celui qui vous a appelés; aussi est-ce lui qui fera cela.
Той, Хто вас покликав, – вірний, і Він зробить це.
25 Mes frères, priez pour
Брати, моліться за нас!
26 Saluez tous nos frères par un saint baiser.
Вітайте всіх братів святим поцілунком.
27 Je vous adjure par le Seigneur, que cette lettre soit lue à tous nos saints frères.
Закликаю вас перед Господом прочитати цього листа всім братам.
28 Que la grâce de Notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous. Amen.
Благодать Господа нашого Ісуса Христа [нехай буде] з вами.

< 1 Thessaloniciens 5 >