< 1 Thessaloniciens 5 >

1 Mais pour ce qui est des temps et des moments, vous n’avez pas besoin, mes frères, que nous vous en écrivions;
Por lo que toca a los tiempos y a las circunstancias, hermanos, no tenéis necesidad de que se os escriba.
2 Parce que vous-mêmes savez très bien que le jour du Seigneur viendra comme un voleur dans la nuit.
Vosotros mismos sabéis perfectamente que, como ladrón de noche, así viene el día del Señor.
3 Car lorsqu’ils diront: Paix et sécurité, alors même viendra sur eux une ruine soudaine, comme la douleur sur une femme enceinte qui enfante, et ils n’échapperont pas.
Cuando digan: “Paz y seguridad”, entonces vendrá sobre ellos de repente la ruina, como los dolores del parto a la que está encinta; y no escaparán.
4 Pour vous, mes frères, vous n’êtes point dans des ténèbres, de sorte que ce jour vous surprenne comme un voleur.
Mas vosotros, hermanos, no vivís en tinieblas, para que aquel día os sorprenda como ladrón,
5 Car vous êtes tous des enfants de lumière et des enfants du jour: non, nous ne sommes point de la nuit ni des ténèbres.
siendo todos vosotros hijos de la luz e hijos del día. No somos de la noche ni de las tinieblas.
6 Ne dormons donc point comme tous les autres, mais veillons et soyons sobres.
Por lo tanto, no durmamos como los demás; antes bien, velemos y seamos sobrios.
7 Car ceux qui dorment, dorment de nuit; et ceux qui s’enivrent, s’enivrent de nuit.
Pues los que duermen, duermen de noche; y los que se embriagan, de noche se embriagan.
8 Mais nous, qui sommes du jour, soyons sobres, revêtant la cuirasse de la foi et de la charité, et pour casque l’espérance du salut.
Nosotros, empero, que somos del día, seamos sobrios, vistiendo la coraza de fe y caridad y como yelmo la esperanza de salvación;
9 En effet. Dieu ne nous a point réservés pour la colère, mais pour acquérir le salut par Notre Seigneur Jésus-Christ,
porque Dios no nos ha destinado para la ira, sino para adquirir la salvación por medio de nuestro Señor Jesucristo,
10 Qui est mort pour nous, afin que, soit que nous veillions, soit que nous dormions, nous vivions avec lui.
el cual murió por nosotros, para que, ora velando, ora durmiendo, vivamos con Él.
11 C’est pourquoi, consolez-vous mutuellement, et édifiez-vous les uns les autres, comme vous faites.
Por esto exhortaos unos a otros, y edificaos recíprocamente como ya lo hacéis.
12 Mais nous vous recommandons, mes frères, de considérer ceux qui travaillent parmi vous, qui vous sont préposés dans le Seigneur, et vous instruisent,
Os rogamos, hermanos, que tengáis consideración a los que trabajan en medio de vosotros, y os dirigen en el Señor y os amonestan;
13 Et d’avoir pour eux une charité plus abondante, à cause de leur œuvre; conservez la paix avec eux.
y que los estiméis muchísimo en caridad, a causa de su obra. Y entre vosotros mismos vivid en paz.
14 Nous vous en prions aussi, mes frères, reprenez les turbulents, consolez les pusillanimes, soutenez les faibles, soyez patients envers tous.
También os exhortamos, hermanos, a que amonestéis a los desordenados, que alentéis a los pusilánimes, que sostengáis a los débiles, y que seáis sufridos para con todos.
15 Prenez garde que quelqu’un ne rende à un autre le mal pour le mal; mais cherchez toujours le bien les uns des autres, et celui de tous.
Ved que nadie vuelva al otro mal por mal; antes bien, seguid haciendo en todo tiempo lo bueno el uno para con el otro y para con todos.
16 Soyez toujours dans la joie.
Gozaos siempre.
17 Priez sans cesse.
Orad sin cesar.
18 Rendez grâces en toutes choses; car c’est la volonté de Dieu dans le Christ Jésus, par rapport à vous tous.
En todo dad gracias, pues que tal es la voluntad de Dios en Cristo Jesús en orden a vosotros.
19 N’éteignez point l’Esprit.
No apaguéis el Espíritu.
20 Ne méprisez pas les prophéties.
No menospreciéis las profecías.
21 Éprouvez tout; retenez ce qui est bon.
Examinadlo todo y quedaos con lo bueno.
22 Abstenez-vous de toute apparence de mal.
Absteneos de toda clase de mal.
23 Que le Dieu de paix vous sanctifie lui-même par tous les moyens, afin que tout votre esprit, votre âme et votre corps se conservent sans reproche à l’avènement de Notre Seigneur Jésus-Christ.
El mismo Dios de la paz os santifique plenamente; y vuestro espíritu, vuestra alma y vuestro cuerpo sean conservados sin mancha para la Parusía de nuestro Señor Jesucristo.
24 Il est fidèle celui qui vous a appelés; aussi est-ce lui qui fera cela.
Fiel es El que os llama, y Él también lo hará.
25 Mes frères, priez pour
Hermanos, orad por nosotros.
26 Saluez tous nos frères par un saint baiser.
Saludad a todos los hermanos en ósculo santo.
27 Je vous adjure par le Seigneur, que cette lettre soit lue à tous nos saints frères.
Os conjuro por el Señor que sea leída esta epístola a todos los hermanos.
28 Que la grâce de Notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous. Amen.
La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vosotros.

< 1 Thessaloniciens 5 >