< 1 Thessaloniciens 5 >

1 Mais pour ce qui est des temps et des moments, vous n’avez pas besoin, mes frères, que nous vous en écrivions;
But concerning the times and the seasons, brothers, you have no need that anything be written to you.
2 Parce que vous-mêmes savez très bien que le jour du Seigneur viendra comme un voleur dans la nuit.
For you yourselves know well that the day of the Lord comes like a thief in the night.
3 Car lorsqu’ils diront: Paix et sécurité, alors même viendra sur eux une ruine soudaine, comme la douleur sur une femme enceinte qui enfante, et ils n’échapperont pas.
Now when they are saying, "Peace and safety," then sudden destruction will come on them, like birth pains on a pregnant woman; and they will in no way escape.
4 Pour vous, mes frères, vous n’êtes point dans des ténèbres, de sorte que ce jour vous surprenne comme un voleur.
But you, brothers, are not in darkness, that the day should overtake you like a thief.
5 Car vous êtes tous des enfants de lumière et des enfants du jour: non, nous ne sommes point de la nuit ni des ténèbres.
You are all sons of light, and sons of the day. We do not belong to the night, nor to darkness,
6 Ne dormons donc point comme tous les autres, mais veillons et soyons sobres.
so then let us not sleep, as the rest do, but let us watch and be sober.
7 Car ceux qui dorment, dorment de nuit; et ceux qui s’enivrent, s’enivrent de nuit.
For those who sleep, sleep in the night, and those who are drunk are drunk in the night.
8 Mais nous, qui sommes du jour, soyons sobres, revêtant la cuirasse de la foi et de la charité, et pour casque l’espérance du salut.
But let us, since we belong to the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love, and, for a helmet, the hope of salvation.
9 En effet. Dieu ne nous a point réservés pour la colère, mais pour acquérir le salut par Notre Seigneur Jésus-Christ,
For God did not appoint us to wrath, but to the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,
10 Qui est mort pour nous, afin que, soit que nous veillions, soit que nous dormions, nous vivions avec lui.
who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
11 C’est pourquoi, consolez-vous mutuellement, et édifiez-vous les uns les autres, comme vous faites.
Therefore exhort one another, and build each other up, even as you also do.
12 Mais nous vous recommandons, mes frères, de considérer ceux qui travaillent parmi vous, qui vous sont préposés dans le Seigneur, et vous instruisent,
But we ask you, brothers, to recognize those who labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you,
13 Et d’avoir pour eux une charité plus abondante, à cause de leur œuvre; conservez la paix avec eux.
and to respect and honor them in love for their work's sake. Be at peace among yourselves.
14 Nous vous en prions aussi, mes frères, reprenez les turbulents, consolez les pusillanimes, soutenez les faibles, soyez patients envers tous.
We exhort you, brothers, admonish the disorderly, encourage the fainthearted, support the weak, be patient toward all.
15 Prenez garde que quelqu’un ne rende à un autre le mal pour le mal; mais cherchez toujours le bien les uns des autres, et celui de tous.
See that no one returns evil for evil to anyone, but always seek what is good both for each other and for all.
16 Soyez toujours dans la joie.
Rejoice always.
17 Priez sans cesse.
Pray without ceasing.
18 Rendez grâces en toutes choses; car c’est la volonté de Dieu dans le Christ Jésus, par rapport à vous tous.
In everything give thanks, for this is the will of God in Christ Jesus toward you.
19 N’éteignez point l’Esprit.
Do not quench the Spirit.
20 Ne méprisez pas les prophéties.
Do not treat prophecies with contempt,
21 Éprouvez tout; retenez ce qui est bon.
but test all things; hold firmly that which is good.
22 Abstenez-vous de toute apparence de mal.
Abstain from every form of evil.
23 Que le Dieu de paix vous sanctifie lui-même par tous les moyens, afin que tout votre esprit, votre âme et votre corps se conservent sans reproche à l’avènement de Notre Seigneur Jésus-Christ.
May the God of peace himself sanctify you completely. May your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
24 Il est fidèle celui qui vous a appelés; aussi est-ce lui qui fera cela.
He who calls you is faithful, who will also do it.
25 Mes frères, priez pour
Brothers, pray for us also.
26 Saluez tous nos frères par un saint baiser.
Greet all the brothers with a holy kiss.
27 Je vous adjure par le Seigneur, que cette lettre soit lue à tous nos saints frères.
I solemnly command you by the Lord that this letter be read to all the holy brothers.
28 Que la grâce de Notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous. Amen.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you.

< 1 Thessaloniciens 5 >