< 1 Thessaloniciens 5 >
1 Mais pour ce qui est des temps et des moments, vous n’avez pas besoin, mes frères, que nous vous en écrivions;
Brothers and sisters, we don't need to write anything to you about prophetic times and dates.
2 Parce que vous-mêmes savez très bien que le jour du Seigneur viendra comme un voleur dans la nuit.
You yourselves know very well that the day of the Lord will come like a thief in the night.
3 Car lorsqu’ils diront: Paix et sécurité, alors même viendra sur eux une ruine soudaine, comme la douleur sur une femme enceinte qui enfante, et ils n’échapperont pas.
When people talk about peace and security suddenly they will be completely ruined. It will be just like the sudden onset of childbirth, and they certainly won't escape.
4 Pour vous, mes frères, vous n’êtes point dans des ténèbres, de sorte que ce jour vous surprenne comme un voleur.
But you, brothers and sisters, are not in the dark about this so that you won't be caught by surprise when the Day of Judgment arrives suddenly like a thief.
5 Car vous êtes tous des enfants de lumière et des enfants du jour: non, nous ne sommes point de la nuit ni des ténèbres.
For you are all children of light and children of the day. We don't belong to the night or to darkness.
6 Ne dormons donc point comme tous les autres, mais veillons et soyons sobres.
So then we shouldn't be sleeping like everybody else—we should stay awake and keep ourselves clear-headed.
7 Car ceux qui dorment, dorment de nuit; et ceux qui s’enivrent, s’enivrent de nuit.
For it's during the night that people sleep; and it's at night that they get drunk.
8 Mais nous, qui sommes du jour, soyons sobres, revêtant la cuirasse de la foi et de la charité, et pour casque l’espérance du salut.
But since we belong to the day we should keep our heads clear, strapping on the breastplate of trust and love, and putting on as a helmet the hope of salvation.
9 En effet. Dieu ne nous a point réservés pour la colère, mais pour acquérir le salut par Notre Seigneur Jésus-Christ,
For God hasn't placed us in a position to be punished, but has reserved us for salvation through our Lord Jesus Christ.
10 Qui est mort pour nous, afin que, soit que nous veillions, soit que nous dormions, nous vivions avec lui.
He's the one who died for us so that whether we're alive or dead we shall live together with him.
11 C’est pourquoi, consolez-vous mutuellement, et édifiez-vous les uns les autres, comme vous faites.
So encourage and strengthen one another, just as you are doing.
12 Mais nous vous recommandons, mes frères, de considérer ceux qui travaillent parmi vous, qui vous sont préposés dans le Seigneur, et vous instruisent,
Brothers and sisters, we're asking you to respect those who work with you, who lead you in the Lord and teach you.
13 Et d’avoir pour eux une charité plus abondante, à cause de leur œuvre; conservez la paix avec eux.
You should value them highly in love for the work they do. Live in peace with each other.
14 Nous vous en prions aussi, mes frères, reprenez les turbulents, consolez les pusillanimes, soutenez les faibles, soyez patients envers tous.
We urge you, brothers and sisters, to warn those who are lazy, encourage those who are anxious, help those who are weak, and be patient with everyone.
15 Prenez garde que quelqu’un ne rende à un autre le mal pour le mal; mais cherchez toujours le bien les uns des autres, et celui de tous.
Make sure none of you pays back evil for evil, but always try to do good to one another, and to everyone.
16 Soyez toujours dans la joie.
Always be full of joy,
18 Rendez grâces en toutes choses; car c’est la volonté de Dieu dans le Christ Jésus, par rapport à vous tous.
be thankful in every situation—because this is what God in Christ Jesus wants you to do.
19 N’éteignez point l’Esprit.
Don't hold the Spirit back,
20 Ne méprisez pas les prophéties.
don't look down on prophecy,
21 Éprouvez tout; retenez ce qui est bon.
make sure to check everything. Hold onto whatever is good;
22 Abstenez-vous de toute apparence de mal.
keep away from every kind of evil.
23 Que le Dieu de paix vous sanctifie lui-même par tous les moyens, afin que tout votre esprit, votre âme et votre corps se conservent sans reproche à l’avènement de Notre Seigneur Jésus-Christ.
May the God of peace himself make you completely holy, and may your whole being—body, mind and spirit—be kept blameless for when our Lord Jesus Christ returns.
24 Il est fidèle celui qui vous a appelés; aussi est-ce lui qui fera cela.
The one who calls you is trustworthy, and he will do this.
25 Mes frères, priez pour
Brothers and sisters, pray for us.
26 Saluez tous nos frères par un saint baiser.
Greet all the believers there affectionately.
27 Je vous adjure par le Seigneur, que cette lettre soit lue à tous nos saints frères.
I'm requiring you by the Lord that this letter be read to all the believers.
28 Que la grâce de Notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous. Amen.
May the grace of our Lord Jesus Christ be with you.