< 2 Timothée 2 >

1 Pour toi, mon enfant, cherche la force dans la grâce qui est en Jésus-Christ;
Thou therefore, my child, be strengthened in the grace that is in Christ Jesus.
2 et ce que tu m'as entendu dire en présence de plusieurs témoins, transmets-le à des croyants, à des hommes qui soient capables à leur tour d'en enseigner d'autres.
And the things which thou hast heard from me among many witnesses, the same commit thou to faithful men, who shall be able to teach others also.
3 Prends ta part de souffrances comme un bon soldat de Jésus-Christ.
Suffer hardship with [me], as a good soldier of Christ Jesus.
4 Personne, partant pour la guerre, ne va s'embarrasser des affaires de la vie civile, s'il veut plaire à celui qui l'a enrôlé;
No soldier on service entangleth himself in the affairs of [this] life; that he may please him who enrolled him as a soldier.
5 et jamais athlète ne remporte la couronne, qui n'a pas lutté suivant les règles.
And if also a man contend in the games, he is not crowned, except he have contended lawfully.
6 Le laboureur doit commencer par travailler pour un, jour faire la moisson.
The husbandman that laboureth must be the first to partake of the fruits.
7 Pense bien à ce que je dis là, et c'est le Seigneur qui te donnera de tout comprendre.
Consider what I say; for the Lord shall give thee understanding in all things.
8 Souviens-toi de Jésus-Christ, ressuscité des morts, descendant de David, d'après mon Évangile,
Remember Jesus Christ, risen from the dead, of the seed of David, according to my gospel:
9 Évangile pour lequel j'endure de telles souffrances que je suis enchaîné comme un malfaiteur; mais la parole de Dieu n'est pas enchaînée!
wherein I suffer hardship unto bonds, as a malefactor; but the word of God is not bound.
10 Voici pourquoi je supporte tout: c'est à cause des élus, c'est pour qu'ils obtiennent le salut qui est en Jésus-Christ, avec une gloire éternelle. (aiōnios g166)
Therefore I endure all things for the elect’s sake, that they also may obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory. (aiōnios g166)
11 Un fait est certain: si nous mourons avec lui, nous vivrons aussi avec lui;
Faithful is the saying: For if we died with him, we shall also live with him:
12 si nous persévérons, nous serons dans son Royaume avec lui; si nous le renions, lui aussi nous reniera;
if we endure, we shall also reign with him: if we shall deny him, he also will deny us:
13 si nous sommes infidèles, lui reste fidèle, car il ne peut se renier lui-même.
if we are faithless, he abideth faithful; for he cannot deny himself.
14 Voilà ce que tu dois rappeler en conjurant, en présence de Dieu, de renoncer aux disputes de mots, qui ne servent à rien et sont la ruine de ceux qui les entendent.
Of these things put them in remembrance, charging [them] in the sight of the Lord, that they strive not about words, to no profit, to the subverting of them that hear.
15 Fais des efforts pour te montrer à Dieu ouvrier éprouvé, qui n'a point à rougir, qui suit fidèlement la parole de la vérité.
Give diligence to present thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, handling aright the word of truth.
16 Évite les conversations vaines et profanes; car, avec elles, on fera d'énormes progrès dans l'impiété,
But shun profane babblings: for they will proceed further in ungodliness,
17 et la parole deviendra une vraie gangrène qui étendra partout ses ravages. Voilà ce qui est arrivé à Hyménée et à Philète:
and their word will eat as doth a gangrene: of whom is Hymenaeus and Philetus;
18 ils se sont détournés de la vérité, ils disent que la résurrection a déjà eu lieu, et ils détruisent la foi d'un certain nombre de personnes.
men who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already, and overthrow the faith of some.
19 Cependant l'édifice dont Dieu a posé l'inébranlable fondement se dresse portant cette inscription: «Le Seigneur connaît les siens»; et: «Quiconque invoque le nom du Seigneur doit se détourner de l'iniquité».
Howbeit the firm foundation of God standeth, having this seal, The Lord knoweth them that are his: and, Let every one that nameth the name of the Lord depart from unrighteousness.
20 Dans une grande maison, il n'y a pas seulement des vases d'or et d'argent, il y en a aussi de bois et de terre; les uns ont un noble usage, les autres en ont un vulgaire.
Now in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some unto honour, and some unto dishonour.
21 Eh bien, celui qui veille sur sa pureté, qui s'éloigne de ces gens-là, sera un vase destiné à un noble usage, sanctifié, utile à son maître, propre à toute bonne oeuvre.
If a man therefore purge himself from these, he shall be a vessel unto honour, sanctified, meet for the master’s use, prepared unto every good work.
22 Fuis les passions de la jeunesse, recherche la justice, la foi, la charité, la paix avec ceux qui invoquent le Seigneur d'un coeur pur.
But flee youthful lusts, and follow after righteousness, faith, love, peace, with them that call on the Lord out of a pure heart.
23 Repousse les questions absurdes et déraisonnables, tu sais qu'elles engendrent des querelles.
But foolish and ignorant questionings refuse, knowing that they gender strifes.
24 Or, le serviteur du Seigneur ne doit pas être querelleur, mais au contraire doux envers tout le monde, savoir enseigner, savoir supporter le mal,
And the Lord’s servant must not strive, but be gentle towards all, apt to teach, forbearing,
25 savoir ramener par la douceur ceux qui le contredisent, dans l'espoir que Dieu leur donnera de changer d'avis, de reconnaître la vérité, de revenir à leur bon sens,
in meekness correcting them that oppose themselves; if peradventure God may give them repentance unto the knowledge of the truth,
26 d'échapper aux pièges du Diable qui les tient esclaves et leur fait faire tout ce qu'il veut.
and they may recover themselves out of the snare of the devil, having been taken captive by the Lord’s servant unto the will of God.

< 2 Timothée 2 >