< 1 Thessaloniciens 2 >
1 Vous savez bien vous-mêmes, frères, que notre arrivée chez vous n'a pas été stérile:
Vous le savez vous-mêmes, frères, la visite que nous vous avons faite n'a pas été vaine,
2 après avoir été persécutés, après avoir été insultés à Philippes, vous le savez, nous avons eu une grande confiance en notre Dieu, et nous vous avons prêché son Évangile au milieu de bien des luttes.
mais, ayant souffert auparavant et ayant été traités honteusement, comme vous le savez, à Philippes, nous nous sommes enhardis dans notre Dieu pour vous annoncer la Bonne Nouvelle de Dieu, dans un grand conflit.
3 C'est que notre prédication ne reposait ni sur l'erreur, ni sur des motifs impurs, ni sur la fraude;
Car notre exhortation n'est pas faite dans l'erreur, ni dans l'impureté, ni dans la tromperie.
4 mais Dieu nous ayant jugés dignes de nous confier l'Évangile, nous parlons non pour plaire aux hommes, mais à Dieu qui sonde nos coeurs.
Mais, de même que nous avons été agréés par Dieu pour être chargés de la Bonne Nouvelle, ainsi nous parlons, non pour plaire aux hommes, mais à Dieu, qui éprouve nos cœurs.
5 Jamais, en effet, nous n'avons employé la flatterie en vous parlant, vous le savez; jamais non plus nos motifs n'ont été intéressés, Dieu nous en est témoin.
Car il ne nous est jamais arrivé d'user de paroles flatteuses, comme vous le savez, ni d'un manteau de convoitise (Dieu en est témoin),
6 Nous n'avons pas recherché non plus les honneurs des hommes, ni chez vous, ni chez d'autres, et cependant, étant apôtres de Christ, nous aurions pu nous imposer à vous.
ni de rechercher la gloire des hommes (ni de vous ni des autres), alors que nous aurions pu prétendre à l'autorité comme apôtres de Christ.
7 Eh bien, au contraire, nous avons été pleins de douceur au milieu de vous. Comme une mère qui soigne tendrement ses enfants,
Mais nous avons été doux au milieu de vous, comme une mère qui allaite ses enfants.
8 nous étions disposés, dans notre affection pour vous, à vous donner non seulement l'Évangile de Dieu, mais nos vies elles-mêmes, tellement vous nous étiez devenus chers.
Aussi, vous désirant ardemment, nous avons voulu vous communiquer, non seulement la Bonne Nouvelle de Dieu, mais aussi nos propres âmes, parce que vous nous étiez devenus très chers.
9 Vous vous rappelez, frères, nos efforts et nos peines; c'est en travaillant nuit et jour pour n'être à charge à aucun de vous que nous vous avons prêché l'Évangile de Dieu.
Vous vous souvenez, frères, de notre travail et de notre peine; car, travaillant nuit et jour, pour n'être à charge à aucun de vous, nous vous avons annoncé la Bonne Nouvelle de Dieu.
10 Vous êtes témoins, et Dieu aussi, de la piété, de l'équité et de l'intégrité avec lesquelles nous avons agi envers vous, croyants; comme un père le ferait pour ses enfants,
Vous êtes témoins devant Dieu de la sainteté, de la justice et de l'irréprochabilité avec lesquelles nous nous sommes conduits envers vous qui croyez.
11 nous vous avons, vous le savez, exhortés, encouragés, conjurés de vivre
Vous le savez, nous avons exhorté, consolé et supplié chacun de vous, comme un père le fait pour ses enfants,
12 d'une manière digne de Dieu qui vous appelle à son Royaume et à sa gloire.
afin que vous marchiez d'une manière digne de Dieu, qui vous appelle à son royaume et à sa gloire.
13 Voilà aussi pourquoi nous rendons sans cesse grâces à Dieu de ce que, recevant de nous, de notre bouche, la parole de Dieu, vous l’avez acceptée, non comme une parole d'hommes, mais, ce qu'elle est réellement, comme une parole de Dieu; et elle se montre efficace en vous, les croyants.
C'est pourquoi nous rendons aussi sans cesse grâces à Dieu de ce que, lorsque vous avez reçu de nous la parole du message de Dieu, vous l'avez accueillie non comme une parole d'hommes, mais comme la vérité, la parole de Dieu, qui agit aussi en vous qui croyez.
14 En effet, vous êtes devenus, frères, les imitateurs des Églises de Dieu qui, en Judée, sont à Jésus-Christ; car vous avez eu à souffrir de la part de vos compatriotes ce qu'elles ont eu à souffrir de la part des Juifs,
Car vous, frères, vous êtes devenus les imitateurs des assemblées de Dieu qui sont en Judée dans le Christ Jésus; car vous aussi, vous avez souffert les mêmes choses de la part de vos compatriotes, comme ils l'ont fait de la part des Juifs
15 de ceux qui ont aussi mis à mort le Seigneur Jésus et les prophètes, qui nous ont persécutés, qui déplaisent à Dieu, sont ennemis de tous les hommes,
qui ont tué le Seigneur Jésus et leurs propres prophètes, et qui nous ont chassés, et qui ne plaisent pas à Dieu, et qui sont contraires à tous les hommes,
16 qui nous empêchent de parler aux païens pour les sauver, et qui mettent sans cesse le comble à leurs péchés; mais la colère de Dieu les a atteints, et définitivement.
nous empêchant de parler aux païens pour qu'ils soient sauvés, pour qu'ils remplissent toujours leurs péchés. Mais la colère est venue sur eux jusqu'à l'extrême.
17 Quant à nous, frères, privés de votre présence pendant quelque temps, mais près de vous par le coeur, nous avons ardemment, immensément désiré revoir vos visages.
Mais nous, frères, privés de vous pour peu de temps, en présence et non dans le cœur, nous nous sommes efforcés de voir votre visage avec un grand désir,
18 Nous avons voulu une ou deux fois revenir chez vous (je parle de moi Paul), et Satan s'y est opposé.
car nous voulions venir à vous, moi, Paul, une fois et l'autre, mais Satan nous en a empêchés.
19 — (Qui, en effet, est notre espérance, qui, notre joie, qui, la couronne dont un jour nous serons fiers? n'est-ce pas vous? vous aussi, ne serez-vous pas tout cela en présence de notre Seigneur Jésus, lors de son apparition?
Car quelle est notre espérance, ou notre joie, ou notre couronne de réjouissance? N'est-ce pas vous, devant notre Seigneur Jésus à son avènement?
20 Oui, c'est vous qui êtes notre gloire et notre joie! ) —
Car vous êtes notre gloire et notre joie.