< Psaumes 8 >
1 Au maître chantre. En githith. Cantique de David. Éternel, notre Seigneur, Que ton nom est magnifique sur toute la terre! Elle élève ta gloire jusques aux Cieux.
“For the leader of the music; to be accompanied with the gittith. A psalm of David.” O Jehovah, our Lord! How excellent is thy name in all the earth! Thou hast set thy glory above the heavens.
2 Par la bouche des enfants et de ceux qu'on allaite, tu fondes ta louange, à cause de tes adversaires, pour faire taire ton ennemi et les agresseurs.
Out of the mouths of babes and sucklings hast thou ordained praise, To put thine adversaries to shame, And to silence the enemy and avenger.
3 Quand je contemple ton ciel, ouvrage de tes doigts, la lune et les étoiles que tu y as fixées:
When I consider thy heavens, the work of thy fingers, The moon and the stars which thou hast ordained:
4 Qu'est-ce que l'homme, [pensé-je, ] pour que tu songes à lui? et l'enfant d'Adam, pour que tu regardes à lui?
What is man, that thou art mindful of him, And the son of man, that thou carest for him?
5 Et peu s'en faut que de lui tu n'aies fait un Dieu, et de gloire et de grandeur tu l'as couronné;
Yet thou hast made him little lower than God; Thou hast crowned him with glory and honor.
6 tu l'as fait roi des œuvres de tes mains, tu as mis toutes choses à ses pieds,
Thou hast given him dominion over the works of thy hands; Thou hast put all things under his feet, —
7 à la fois la brebis et le bœuf, et les bêtes des champs,
All sheep and oxen, Yea, and the beasts of the forest;
8 les oiseaux du ciel et les poissons de la mer, tout ce qui parcourt les sentiers des mers.
The birds of the air, and the fishes of the sea, And whatever passeth through the paths of the deep.
9 Éternel, notre Seigneur, que ton nom est magnifique sur toute la terre!
O Jehovah, our Lord, How excellent is thy name in all the earth!