< Psaumes 68 >

1 Au maître chantre. Cantique de David. Que Dieu se lève, ses ennemis se dissipent, et ses adversaires fuient sa présence.
To the chief music-maker. Of David. A Psalm. A Song. Let God be seen, and let his haters be put to flight; let those who are against him be turned back before him.
2 Tu les balaies, comme une fumée chassée; de même que la cire fond au feu, ainsi disparaissent les impies devant Dieu.
Let them be like smoke before the driving wind; as wax turning soft before the fire, so let them come to an end before the power of God.
3 Et les justes sont transportés, ravis devant Dieu, et tressaillent d'allégresse.
But let the upright be glad; let them have delight before God; let them be full of joy.
4 Chantez Dieu, célébrez son nom! Ouvrez-lui les chemins, Il s'avance au désert! L'Éternel est son nom; réjouissez-vous à son aspect!
Make songs to God, make songs of praise to his name; make a way for him who comes through the waste lands; his name is Jah; be glad before him.
5 Père des orphelins et défenseur des veuves, tel est notre Dieu dans sa demeure sainte;
A father to those who have no father, a judge of the widows, is God in his holy place.
6 Il donne aux bannis une habitation, Il élargit les captifs pour les rendre heureux; seuls les rebelles habitent une terre aride.
Those who are without friends, God puts in families; he makes free those who are in chains; but those who are turned away from him are given a dry land.
7 O Dieu, quand tu sortis à la tête de ton peuple, quand tu t'avançais traversant le désert, (Pause)
O God, when you went out before your people, wandering through the waste land; (Selah)
8 la terre trembla, et les Cieux ruisselèrent en présence de Dieu; ce Sinaï trembla devant Dieu, le Dieu d'Israël.
The earth was shaking and the heavens were streaming, because God was present; even Sinai itself was moved before God, the God of Israel.
9 Tu fis tomber, ô Dieu, une rosée bienfaisante, et tu restauras ton héritage épuisé.
You, O God, did freely send the rain, giving strength to the weariness of your heritage.
10 Ton peuple s'établit en ce lieu; tu l'avais, ô Dieu, préparé dans ta bonté pour les malheureux!
Those whose resting-place was there, even the poor, were comforted by your good things, O God.
11 Dieu fit entendre les hymnes des femmes annonçant la victoire à la grande armée:
The Lord gives the word; great is the number of the women who make it public.
12 « Les rois des nations fuient, ils fuient, et celle qui garde le logis, distribue le butin.
Kings of armies quickly go in flight: and the women in the houses make a division of their goods.
13 Tandis que vous goûtez le repos parmi les bergeries, vous recevez des ailes de colombes recouvertes d'argent et leur plumage orné de l'or pâle. »
Will you take your rest among the flocks? like the wings of a dove covered with silver, and its feathers with yellow gold.
14 Lorsque dans ce lieu le Tout-puissant dispersa les rois, le sol blanchit, comme le Salmon, quand il neige.
When the Most High put the kings to flight, it was as white as snow in Salmon.
15 Montagnes de Dieu, monts de Basan, monts aux cimes nombreuses, monts de Basan,
A hill of God is the hill of Bashan; a hill with high tops is the hill of Bashan.
16 pourquoi, cimes et montagnes, ces regards d'envie contre la montagne que Dieu choisit pour sa demeure? Aussi bien Il l'habite pour jamais!
Why are you looking with envy, you high hills, on the hill desired by God as his resting-place? truly, God will make it his house for ever.
17 Les chars de Dieu sont deux fois dix mille, des milliers, et encore des milliers; le Seigneur est au milieu; Sinaï est dans le Sanctuaire!
The war-carriage of God is among Israel's thousands; the Lord has come from Sinai to the holy place.
18 Tu montes sur la hauteur, tu mènes des captifs; tu reçois des hommes en don; les rebelles aussi viennent habiter avec l'Éternel Dieu.
You have gone up on high, taking your prisoners with you; you have taken offerings from men; the Lord God has taken his place on the seat of his power.
19 Que le Seigneur soit béni chaque jour! Nous charge-t-on d'un fardeau, Dieu est notre aide. (Pause)
Praise be to the Lord, who is our support day by day, even the God of our salvation. (Selah)
20 Ce Dieu est pour nous un Dieu secourable, et l'Éternel, le Seigneur, sait nous soustraire à la mort.
Our God is for us a God of salvation; his are the ways out of death.
21 Oui, Dieu frappera la tête de ses ennemis, le crâne chevelu de ceux qui suivent la voie de leur crime.
The heads of the haters of God will be crushed; even the head of him who still goes on in his evil ways.
22 Le Seigneur dit: « Je les ramènerai de Basan, les ramènerai du fond de la mer;
The Lord said, I will make them come back from Bashan, and from the deep parts of the sea;
23 afin que tu remues tes pieds dans le sang, et que la langue des chiens ait part au sang de tes ennemis. »
So that your foot may be red with blood, and the tongues of your dogs with the same.
24 Ils contemplent ta marche, ô Dieu, la marche de mon Dieu, de mon Roi dans le Sanctuaire.
We see your going, O God: even the going of my God, my King, into the holy place.
25 En tête sont les chantres, après eux les musiciens, au milieu des vierges qui agitent les cymbales.
The makers of songs go before, the players of music come after, among the young girls playing on brass instruments.
26 « En chœur bénissez Dieu, le Seigneur, vous qui sortez de la source d'Israël! »
Give praise to God in the great meeting; even the Lord, you who come from the fountain of Israel.
27 Là est Benjamin le jeune, et ses chefs, les princes de Juda, et sa multitude, les princes de Zabulon, les princes de Nephthali.
There is little Benjamin ruling them, the chiefs of Judah and their army, the rulers of Zebulun and the rulers of Naphtali.
28 [Israël!] ton Dieu a décrété ta puissance: montre-toi puissant, ô Dieu, qui as agi pour nous,
O God, send out your strength; the strength, O God, with which you have done great things for us,
29 de ton temple qui domine Jérusalem! Que les rois t'apportent leurs offrandes!
Out of your Temple in Jerusalem.
30 Gourmande le monstre qui gîte dans les roseaux, la troupe des taureaux escortés des veaux des nations! Les faisant venir à Ses pieds avec des pièces d'argent, Il dissipe les peuples qui se plaisent aux combats.
Say sharp words to the beast among the water-plants, the band of strong ones, with the lords of the peoples, put an end to the people whose delight is in war.
31 Des Grands arrivent de l'Egypte, et l'Ethiopie accourt, les mains tendues vers Dieu.
Kings will give you offerings, they will come out of Egypt; from Pathros will come offerings of silver; Ethiopia will be stretching out her hands to God.
32 Royaumes de la terre, élevez à Dieu vos cantiques, par vos concerts célébrez le Seigneur, (Pause)
Make songs to God, you kingdoms of the earth; O make songs of praise to the Lord; (Selah)
33 qui s'avance dans les espaces des Cieux éternels: voici, de sa voix Il produit des éclats puissants.
To him who goes or the clouds of heaven, the heaven which was from earliest times; he sends out his voice of power.
34 Rendez l'honneur à Dieu, dont la majesté protège Israël, et dont la puissance apparaît dans les nues!
Make clear that strength is God's: he is lifted up over Israel, and his power is in the clouds.
35 De ton Sanctuaire, ô Dieu, tu es redoutable. C'est le Dieu d'Israël, qui donne force et puissance à son peuple. Béni soit Dieu!
O God, you are to be feared in your holy place: the God of Israel gives strength and power to his people. Praise be to God.

< Psaumes 68 >