< Psaumes 67 >

1 Au maître chantre. Avec instruments à cordes. Cantique. Que Dieu nous soit favorable et nous bénisse! Qu'il fasse luire sa face sur nous! (Pause)
Dem Vorsänger, mit Saitenspiel. Ein Psalm, ein Lied. Gott sei uns gnädig und segne uns, er lasse sein Angesicht leuchten über uns, (Sela)
2 afin que la voie que Tu suis, soit connue sur la terre, et parmi les nations, le secours que Tu donnes.
daß man auf der Erde erkenne deinen Weg, unter allen Nationen deine Rettung!
3 Les peuples te louent, ô Dieu, tous les peuples te louent.
Es werden dich preisen die Völker, o Gott; es werden dich preisen die Völker alle.
4 Que les nations se réjouissent, et qu'elles chantent! car tu juges les nations avec équité, et tu es le guide des nations sur la terre.
Es werden sich freuen und jubeln die Völkerschaften; denn du wirst die Völker richten in Geradheit, und die Völkerschaften auf der Erde, du wirst sie leiten. (Sela)
5 Que les peuples te louent, ô Dieu! que tous les peuples te louent!
Es werden dich preisen die Völker, o Gott; es werden dich preisen die Völker alle.
6 La terre a donné ses récoltes. Que Dieu, notre Dieu, nous bénisse!
Die Erde gibt ihren Ertrag; Gott, unser Gott, wird uns segnen.
7 Que Dieu nous bénisse, et qu'il soit craint de toutes les extrémités de la terre!
Gott wird uns segnen, und alle Enden der Erde werden ihn fürchten.

< Psaumes 67 >