< Psaumes 63 >

1 Cantique de David, lorsqu'il était dans le désert de Juda. O Dieu! tu es mon Dieu, c'est toi que je cherche; mon âme a soif de toi, ma chair languit après toi, comme une terre aride, altérée, privée d'eau.
(En salme af David, da han var i Judas ørken.) Gud, du er min Gud, dig søger jeg, efter dig tørster min Sjæl, efter dig længes mit Kød i et tørt, vansmægtende, vandløst Land
2 Ainsi, mes regards te suivent dans le Sanctuaire, pour contempler ta gloire et ta magnificence;
(således var det, jeg så dig i Helligdommen) for at skue din Vælde og Ære;
3 car ta grâce est meilleure que la vie: mes lèvres te glorifient.
thi din Nåde er bedre end Liv, mine Læber skal synge din Pris.
4 Ainsi, je te loue durant ma vie. c'est en ton nom que j'élève mes mains.
Da vil jeg love dig hele mit Liv, opløfte Hænderne i dit Navn,
5 Mon âme est rassasiée comme de moelle et de graisse, et d'une voix d'allégresse ma bouche te célèbre.
Som med fede Retter mættes min Sjæl, med jublende Læber priser min Mund dig,
6 Quand ta pensée me revient sur ma couche, c'est sur toi que je médite durant les veilles.
når jeg kommer dig i Hu på mit Leje, i Nattevagterne tænker på dig;
7 Car tu es mon secours, et je me réjouis à l'ombre de tes ailes;
thi du er blevet min Hjælp, og jeg jubler i dine Vingers Skygge.
8 mon âme s'attache à toi, ta droite me soutient.
Dig klynger min Sjæl sig til, din højre holder mig fast.
9 Mais ceux qui, pour me perdre, attentent à ma vie, tomberont dans les profondeurs de la terre.
Forgæves står de mig efter livet, i Jordens Dyb skal de synke,
10 Ils seront livrés à l'épée, et deviendront la proie des chacals.
gives i Sværdets Vold og vorde Sjakalers Bytte.
11 Et le Roi aura en Dieu une cause d'allégresse, et quiconque jure par Lui, fera éclater sa joie, quand les menteurs auront la bouche fermée.
Men Kongen glædes i Gud; enhver, der sværger ved ham, skal juble, thi Løgnernes Mund skal lukkes.

< Psaumes 63 >