< Psaumes 55 >
1 Au maître chantre. Avec instruments à cordes. Hymne de David. O Dieu! prête l'oreille à ma prière, et ne te dérobe pas à ma supplication!
För sångmästaren, med strängaspel; en sång av David. Lyssna, Gud, till min bön, och fördölj dig icke för min åkallan.
2 Fais attention à moi, et m'exauce! J'erre en gémissant, et je suis troublé,
Akta på mig och svara mig. I mitt bekymmer är jag utan ro och måste klaga,
3 à la voix de l'ennemi, sous l'oppression de l'impie; car ils versent sur moi les maux, et me persécutent avec fureur.
vid fiendens rop, vid den ogudaktiges skri. Ty de vilja draga fördärv över mig, och i vrede ansätta de mig.
4 Mon cœur est tourmenté au dedans de moi, et des craintes de mort m'ont assailli;
Mitt hjärta ängslas i mitt bröst, och dödens fasor hava fallit över mig.
5 la peur et le tremblement me pénètrent, et le frisson me parcourt.
Fruktan och bävan kommer över mig, och förfäran övertäcker mig.
6 Aussi dis-je: Qu'on me donne l'aile de la colombe, je m'envolerai, et j'irai habiter en lieu sûr!
Därför säger jag: Ack att jag hade vingar såsom duvan! Då skulle jag flyga bort och söka mig ett bo.
7 Voici, je fuirais au loin, je m'arrêterais au désert; (Pause)
Ja, långt bort skulle jag fly, jag skulle taga härbärge i öknen. (Sela)
8 je m'échapperais, plus prompt que le vent rapide, que l'ouragan!
Jag skulle skynda att söka mig en tillflykt undan stormvind och oväder.
9 Consume, Seigneur, confonds leurs langues! Car je vois dans la ville la violence et les rixes,
Fördärva dem, Herre; gör deras tungor oense. Ty våld och genstridighet ser jag i staden.
10 qui jour et nuit y font la ronde dans ses murs, et le mal et la gêne sont dans son enceinte;
Dag och natt gå de omkring den, ovanpå dess murar, ondska och olycka råda därinne;
11 la ruine est dans son enceinte, et la violence et la fraude ne quittent pas ses places.
ja, fördärv råder därinne, och från dess torg vika icke förtryck och svek.
12 Ce n'est pas un ennemi qui m'outrage: je le supporterais; un homme dont la haine se déclare, qui s'élève contre moi: je pourrais m'y soustraire;
Se, det är icke en fiende som smädar mig, det kunde jag fördraga; det är icke min ovän som förhäver sig mot mig, för honom kunde jag gömma mig undan.
13 mais c'est toi, homme qui avais mon estime, mon ami, l'un de mes familiers;
Nej, du gör det, du som var min jämlike, min vän och förtrogne,
14 nous nous rendions l'un à l'autre l'intimité douce; à la maison de Dieu nous allions avec la foule!
du som levde med mig i ljuvlig förtrolighet, du som i Guds hus gick med mig i högtidsskaran.
15 Que la mort les surprenne, qu'ils descendent vivants aux Enfers! car la malice est dans leurs demeures, au milieu d'eux. (Sheol )
Döden komme över dem oförtänkt, levande fare de ned i dödsriket; ty ondska råder i deras boning, i deras hjärtan. (Sheol )
16 Cependant, je crie à Dieu, et l'Éternel me sauvera.
Men jag ropar till Gud; HERREN skall frälsa mig.
17 Le soir, et le matin, et à midi, je me plains et je gémis, et Il entendra ma voix.
Afton och morgon och middag vill jag utgjuta mitt bekymmer och klaga, och han skall höra min röst.
18 Il me tirera sain et sauf du combat qu'on me livre, car mes adversaires sont nombreux.
Han förlossar min själ och skaffar henne ro, så att de icke komma vid mig; ty de äro många, som stå mig emot.
19 Dieu veut m'exaucer, et les humilier, (car Il est toujours sur son trône, Pause) ces hommes qui ne changent point, et n'ont de Dieu nulle crainte.
Gud skall höra det och giva dem svar, han som sitter på sin tron av ålder. (Sela) Ty de vilja icke ändra sig, och de frukta ej Gud.
20 Ils mettent la main sur leurs amis, et brisent leur pacte [d'union];
Den mannen bär händer på sin vän; han bryter sitt förbund.
21 leur bouche a plus de douceur que le lait, et leur cœur est hostile; leurs paroles sont plus onctueuses que l'huile, et ce sont des épées nues.
Orden i hans mun äro hala såsom smör, men stridslust fyller hans hjärta; hans ord äro lenare än olja, dock äro de dragna svärd.
22 « Remets à l'Éternel le soin de ton sort, et Il te soutiendra, et ne permettra pas toujours qu'on ébranle le juste. »
Kasta din börda på HERREN, han skall uppehålla dig; han skall i evighet icke tillstädja att den rättfärdige vacklar.
23 Et toi, ô Dieu, tu les précipiteras au fond de la fosse; et ces hommes sanguinaires et trompeurs ne vivront pas la moitié de leurs jours; mais moi, je mets en toi ma confiance.
Gud, du skall störta dem ned i gravens djup; de blodgiriga och falska skola ej nå sin halva ålder. Men jag förtröstar på dig.