< Psaumes 17 >

1 Prière de David. Éternel, écoute la justice, prête l'oreille à ma plainte, entends, quand je te prie d'une bouche sans feinte!
Oratio David. Exaudi Domine iustitiam meam: intende deprecationem meam. Auribus percipe orationem meam, non in labiis dolosis.
2 Que ma cause paraisse devant toi: tes yeux discernent la droiture.
De vultu tuo iudicium meum prodeat: oculi tui videant æquitates.
3 Sonde mon cœur, visite-moi la nuit; éprouve-moi, tu ne trouveras rien; ma pensée ne va pas plus loin que ma parole.
Probasti cor meum, et visitasti nocte: igne me examinasti, et non est inventa in me iniquitas.
4 En face des œuvres des hommes, aidé de ta parole, j'évitai les sentiers des pervers.
Ut non loquatur os meum opera hominum: propter verba labiorum tuorum ego custodivi vias duras.
5 Maintiens mes pas dans tes ornières, afin que mes pieds ne bronchent pas!
Perfice gressus meos in semitis tuis: ut non moveantur vestigia mea.
6 Je t'invoque, car tu m'exauceras, ô Dieu! penche vers moi ton oreille, écoute mon discours!
Ego clamavi, quoniam exaudisti me Deus: inclina aurem tuam mihi, et exaudi verba mea.
7 Signale ta bonté, toi qui de ta droite, sauves le fidèle de ceux qui l'assaillent!
Mirifica misericordias tuas, qui salvos facis sperantes in te.
8 Garde-moi, comme la prunelle chère à ton œil, et me cache à l'ombre de tes ailes,
A resistentibus dexteræ tuæ custodi me, ut pupillam oculi. Sub umbra alarum tuarum protege me:
9 contre les impies qui m'attaquent, contre les mortels ennemis qui m'enveloppent.
a facie impiorum qui me afflixerunt. Inimici mei animam meam circumdederunt,
10 Ils ont fermé leur cœur endurci, et ils tiennent de leur bouche des propos altiers.
adipem suum concluserunt: os eorum locutum est superbiam.
11 A tous nos pas maintenant ils nous assiègent, de leurs yeux ils visent à nous terrasser;
Proiicientes me nunc circumdederunt me: oculos suos statuerunt declinare in terram.
12 pareils au lion avide d'une proie, au jeune lion tapi en embuscade.
Susceperunt me sicut leo paratus ad prædam: et sicut catulus leonis habitans in abditis.
13 Lève-toi, Éternel, préviens-les, terrasse-les! Sauve-moi par ton épée des méchants,
Exurge Domine, præveni eum, et supplanta eum: eripe animam meam ab impio, frameam tuam ab inimicis manus tuæ.
14 par ta main, Éternel, des hommes, des hommes de ce monde! Ils ont leur lot dans la vie, et tu remplis leur sein de trésors: leurs fils s'en rassasient, et laissent leur superflu à leurs enfants.
Domine a paucis de terra divide eos in vita eorum: de absconditis tuis adimpletus est venter eorum. Saturati sunt filiis: et dimiserunt reliquias suas parvulis suis.
15 Mais pour moi, la justice me fera voir ta face, et, à mon réveil, je me rassasierai de ton image.
Ego autem in iustitia apparebo conspectui tuo: satiabor cum apparuerit gloria tua.

< Psaumes 17 >