< Psaumes 139 >
1 Au maître chantre. Cantique de David. Éternel, tu me pénètres et me connais.
上主,您鑒察我,也認清我:
2 Tu sais quand je m'assieds et quand je me lève, de loin tu découvres ma pensée.
我一舉一動,您全然認清我,您由遠處已明徹我的心思。
3 Tu me vois marcher et me reposer, et tu as connaissance de toutes mes voies.
我或行走或躺臥,您已先知,我的一切行動,您都熟悉。
4 Car la parole n'est pas encore sur ma langue, que déjà, Éternel, tu la connais tout entière.
我的話尚未發言,上主,您已全都知曉。
5 Tu m'enserres par devant et par derrière, et tu tiens ta main sur moi.
您將我前後包圍,用您的聖手將我蔭庇。
6 Cette science est une merveille pour moi; elle est trop élevée, je ne puis la saisir.
這是超越我理智的奇事,是我不能明白的妙理。
7 Où irai-je loin de ton Esprit, et où fuirai-je loin de ta face?
我往何處,才能脫離您的神能?我去那裏,才能逃避您的面容?
8 Si je monte aux Cieux, tu y es; si je prends les Enfers pour ma couche, tu es là! (Sheol )
我若上升於高天,您已在那裏,我若下降於陰府,您也在那裏。 (Sheol )
9 Si, me soulevant sur les ailes de l'aurore, j'allais me loger au bout de la mer,
我若飛往日出的地方,我若住在海洋的西方,
10 là aussi ta main me conduirait, et ta droite me saisirait.
您的雙手仍在那裏引導著我,您的聖手還在那裏扶持著我。
11 Et si je dis: Qu'autour de moi il n'y ait que ténèbres et que la clarté qui m'entoure se change en nuit!
我若說:願黑暗把我籠罩,光明變成黑暗將我圍包;
12 les ténèbres mêmes ne seront pas sombres pour toi, et la nuit sera claire comme le jour, les ténèbres seront ce qu'est la lumière.
黑暗與黑夜對您並不矇矓,黑夜與白晝對您一樣光明。
13 C'est toi en effet qui as formé mes reins, m'as tissé dans le sein maternel.
您造成了我的五臟和六腑,您在我成胎之中締結了我。
14 je te loue de la merveille de ma structure. Tes œuvres sont merveilleuses, et mon âme le reconnaît profondément.
上主,我讚美您,因我被造驚奇神奧;您的工作千奇萬妙!我的生命,您全知曉。
15 Mon corps n'était point caché à tes yeux, quand j'étais formé mystérieusement dans les entrailles de la terre, comme des fils qui s'entrelacent.
我何時在暗中構形,我何時在母胎造成,我的骨骸您全知情,
16 Quand je n'étais qu'une matière informe, tes yeux me voyaient; et dans ton livre étaient marqués tous ensemble mes jours déjà déterminés, lorsque aucun d'eux n'existait.
我尚在母胎,您已親眼看見,世人的歲月尚未來到以前,都已全部記錄在冊表,都已全由您預先定好。
17 Que tes pensées, ô Dieu, sont incompréhensibles pour moi! que la somme en est immense!
天主,您的策略,對我何其深奧!您策略的總數又是何其繁浩!
18 Veux-je les compter, les grains de sable sont moins nombreux; je m'éveille, et je suis encore avec toi.
我若去計數,而它們多於沙粒;設若數到底,我仍同您在一起。
19 O Dieu, puisses-tu faire mourir l'impie! Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
天主,恨不得您能殺掉惡人,叫流人血的兇遠離我身!
20 Eux, qui parlent de toi en commettant le crime, disent ton nom pour mentir, ce sont tes ennemis.
他們無法無天地褻瀆您,他們不忠不義地攻擊您。
21 Ne haïrais-je pas, Éternel, ceux qui te haïssent, et n'aurais-je pas de l'horreur pour tes adversaires?
上主,憎恨您的人,我怎能不痛惡?上主,背叛您的人,我怎能不厭惡?
22 Je les hais d'une haine sans réserve; ils sont des ennemis pour moi!
我對他們深惡痛棄,視他們為我的仇敵。
23 Sonde-moi, ô Dieu, et pénètre mon cœur; éprouve-moi, et connais mes pensées!
天主,求您檢察我,洞知我的心曲;天主,求您考驗我,明悉我的思慮。
24 Et vois si le chemin que je suis, est celui du crime, et conduis-moi sur la voie des anciens temps!
求您察看我,我是否走入岐途,求您引導我邁向上永生的道路。