< Proverbes 8 >
1 La sagesse n'appelle-t-elle pas, et la prudence ne fait-elle pas entendre sa voix?
Doesn’t wisdom cry out? Doesn’t understanding raise her voice?
2 Elle se tient au sommet des éminences, sur le chemin, dans les carrefours;
On the top of high places by the way, where the paths meet, she stands.
3 à côté des Portes, à l'entrée de la ville, aux avenues des Portes, elle dit à haute voix:
Beside the gates, at the entry of the city, at the entry doors, she cries aloud:
4 « C'est vous, ô hommes, que j'appelle, et ma voix s'adresse aux enfants des hommes.
“I call to you men! I send my voice to the sons of mankind.
5 Hommes sans raison, apprenez la prudence, et vous, insensés, apprenez la sagesse!
You simple, understand prudence! You fools, be of an understanding heart!
6 Ecoutez! car je dis des choses relevées, et mes lèvres s'ouvrent pour énoncer la droiture:
Hear, for I will speak excellent things. The opening of my lips is for right things.
7 car ma bouche exprime la vérité, et mes lèvres abhorrent l'impiété.
For my mouth speaks truth. Wickedness is an abomination to my lips.
8 La rectitude est dans tous les mots de ma bouche; ils n'ont rien de tortueux, ni de détourné;
All the words of my mouth are in righteousness. There is nothing crooked or perverse in them.
9 ils sont évidents pour le sage, et justes pour ceux qui ont trouvé la science.
They are all plain to him who understands, right to those who find knowledge.
10 Prenez mes leçons, et non pas de l'argent, et la science plutôt que l'or de choix;
Receive my instruction rather than silver, knowledge rather than choice gold.
11 car la sagesse vaut mieux que les perles, et nulle chose de prix n'est son équivalent.
For wisdom is better than rubies. All the things that may be desired can’t be compared to it.
12 Moi, la sagesse, j'habite avec la prudence, et je trouve la science des bonnes mesures.
“I, wisdom, have made prudence my dwelling. Find out knowledge and discretion.
13 La crainte de l'Éternel est la haine du mal, de l'orgueil, de la hauteur, et des mauvaises voies; et je hais la bouche trompeuse.
The fear of the LORD is to hate evil. I hate pride, arrogance, the evil way, and the perverse mouth.
14 J'ai le conseil et le succès, je suis l'intelligence, je possède la force.
Counsel and sound knowledge are mine. I have understanding and power.
15 Par moi les rois règnent, et les princes font de justes lois;
By me kings reign, and princes decree justice.
16 par moi les puissants exercent le pouvoir, ainsi que les grands, tous juges de la terre.
By me princes rule, nobles, and all the righteous rulers of the earth.
17 J'aime ceux qui m'aiment, et ceux qui me cherchent, me trouvent.
I love those who love me. Those who seek me diligently will find me.
18 La richesse et l'honneur m'accompagnent, l'opulence solide et la bonté;
With me are riches, honour, enduring wealth, and prosperity.
19 mes fruits sont meilleurs que l'or, que l'or pur, et ce que je rapporte est plus que de l'argent de choix.
My fruit is better than gold, yes, than fine gold, my yield than choice silver.
20 Je marche dans le chemin de la justice, et dans les sentiers de l'équité,
I walk in the way of righteousness, in the middle of the paths of justice,
21 pour rendre ceux qui m'aiment possesseurs d'un avoir, et remplir leurs greniers.
that I may give wealth to those who love me. I fill their treasuries.
22 « L'Éternel me créa, prémices de ses œuvres, avant ses ouvrages, antérieurement.
“The LORD possessed me in the beginning of his work, before his deeds of old.
23 Dès l'éternité je reçus l'onction, avant le commencement, l'origine de la terre;
I was set up from everlasting, from the beginning, before the earth existed.
24 quand je naquis, les mers n'étaient pas encore, il n'y avait point de sources abondantes en eau;
When there were no depths, I was born, when there were no springs abounding with water.
25 avant que les montagnes fussent plantées, avant les collines j'étais enfantée:
Before the mountains were settled in place, before the hills, I was born;
26 Il n'avait encore créé ni la terre, ni les déserts, ni le chef de la poudre de la terre.
while as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the beginning of the dust of the world.
27 Quand Il disposait le ciel, j'étais là; quand Il traçait un cercle sur la face de l'abîme,
When he established the heavens, I was there. When he set a circle on the surface of the deep,
28 quand d'en haut Il condensait les nues, et faisait bouillonner les sources de l'abîme,
when he established the clouds above, when the springs of the deep became strong,
29 quand Il donnait à la mer ses limites, pour que les eaux ne franchissent pas ses bords, quand Il fixait les bases de la terre,
when he gave to the sea its boundary, that the waters should not violate his commandment, when he marked out the foundations of the earth,
30 j'étais à ses côtés, fidèle ouvrière, je faisais ses délices tous les jours, me jouant devant lui continuellement,
then I was the craftsman by his side. I was a delight day by day, always rejoicing before him,
31 jouant sur le disque de sa terre, et faisant mes délices des enfants des hommes. »
rejoicing in his whole world. My delight was with the sons of men.
32 Maintenant donc, mes fils, écoutez-moi! et heureux ceux qui se tiennent dans mes voies!
“Now therefore, my sons, listen to me, for blessed are those who keep my ways.
33 Recevez la correction, et devenez sages, et ne la repoussez pas!
Hear instruction, and be wise. Don’t refuse it.
34 Heureux l'homme qui m'écoute, veillant à ma porte journellement, et gardant les jambages de mon portail!
Blessed is the man who hears me, watching daily at my gates, waiting at my door posts.
35 Car, quiconque me trouve, a trouvé la vie, et il obtient la faveur de l'Éternel.
For whoever finds me finds life, and will obtain favour from the LORD.
36 Mais celui qui me manque, fait tort à son âme; tous ceux qui me haïssent, aiment la mort.
But he who sins against me wrongs his own soul. All those who hate me love death.”