< Proverbes 4 >

1 Ecoutez, mes fils, la leçon d'un père, et soyez attentifs, pour apprendre la sagesse!
Me mma, muntie me, muntie agya nkyerɛkyerɛ; monyɛ aso na moanya ntease.
2 Car je vous donne une doctrine excellente; n'abandonnez pas mes préceptes!
Mema mo adesua a ɛkɔ anim, enti munnnyaa me nkyerɛkyerɛ mu.
3 Car je fus un fils pour mon père, tendre et unique enfant sous les yeux de ma mère.
Efisɛ na me nso, meyɛ mʼagya babarima, meda so yɛ akokoaa no, na me na ani gye me ho.
4 Et il m'instruisit et me dit: Que ton cœur retienne fermement mes paroles, observe mes préceptes, et tu auras la vie!
Na ɔkyerɛkyerɛɛ me se, “Ma me nsɛm nni wo koma mu dɛm, di me nkyerɛkyerɛ so na wubenya nkwa.
5 Acquiers la sagesse, acquiers la prudence, ne l'oublie pas, et ne t'écarte pas des paroles de ma bouche!
Nya nyansa, nya ntease; mma wo werɛ mfi me nsɛm anaa ntwe wo ho mfi ho.
6 Ne l'abandonne pas, et elle te gardera; aime-la; et elle te protégera.
Nnyaw nyansa hɔ, na ɛbɛbɔ wo ho ban; dɔ no, na ɛbɛhwɛ wo so.
7 Voici le commencement de la sagesse « Acquiers la sagesse, et au prix de tout ton bien acquiers la prudence. »
Nyansa boro biribiara so; enti hwehwɛ nyansa. Ɛwɔ mu sɛ ne bo te sɛ wʼahode nyinaa de, nanso nya ntease.
8 Exalte-la, et elle l'élèvera; elle t'honorera, si tu l'embrasses;
Di no ni na ɛbɛma wo so; yɛ no atuu, na ɛbɛhyɛ wo anuonyam.
9 elle posera sur ta tête une couronne gracieuse, et te présentera un brillant diadème.
Ɔde nkonimdi nhwiren hankare begu wo ti so na wama wo ahenkyɛw a ɛyɛ fɛ.”
10 Ecoute, mon fils, et accueille mon discours, et pour toi les années de vie se multiplieront.
Me ba, tie na fa nea meka no, na wo nkwanna bɛyɛ bebree.
11 C'est la voie de la sagesse que je te montre, et je te conduis au droit sentier.
Mɛkyerɛ wo nyansa kwan so na mede wo afa akwan a ɛteɛ so.
12 Si tu marches, tes pas ne seront pas gênés; et si tu cours, tu ne trébucheras point.
Sɛ wonantew a, wʼanammɔntu bɛkɔ waa na sɛ wutu mmirika a, worenhintiw.
13 Tiens ferme l'instruction, ne t'en dessaisis point; garde-la, car elle est ta vie!
Di nkyerɛkyerɛ so; na nnyaa mu, bɔ ho ban yiye, efisɛ ɛyɛ wo nkwa.
14 Ne t'engage pas dans la route des impies, et ne t'avance pas sur la voie des méchants!
Ntu wo nan nsi amumɔyɛfo kwan so na nnantew abɔnefo kwan so.
15 Quitte-la, n'y passe pas; fuis-la et passe outre!
Kwati no, ntu kwan mfa so; dan fi so na kɔ wo kwan.
16 Car ils ne sauraient dormir, s'ils n'ont fait le mal, et le sommeil se dérobe à eux, s'ils n'ont causé des chutes.
Efisɛ wɔnyɛɛ bɔne a wontumi nna; na wɔn nna tew yera kosi sɛ wɔbɛma obi ahwe ase.
17 Oui, l'impiété est le pain qu'ils prennent, et l'iniquité, le vin qu'ils boivent.
Wodi amumɔyɛsɛm brodo, na wɔnom kitikitiyɛ nsa.
18 Mais la voie des justes est comme l'éclat du soleil, dont la lumière croît jusqu'au plus haut point du jour.
Atreneefo kwan te sɛ adekyee hann a edi kan, ɛkɔ so hyerɛn yiye kodu awia ketee.
19 La voie des impies est comme les ténèbres; ils ne savent où ils iront heurter.
Nanso amumɔyɛfo kwan te sɛ sum kabii; wonnim nea ɛma wohintiw.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, et prête l'oreille à mes discours!
Me ba, yɛ aso ma nea meka; tie me nsɛm no yiye.
21 Ne les perds pas de vue; garde-les dans le fond de ton cœur!
Mma emfi wʼani so, fa sie wo koma mu;
22 Car ils sont une vie pour ceux qui les trouvent, et un remède pour leur corps tout entier,
efisɛ, ɛyɛ nkwa ma wɔn a wohu ne akwahosan ma nipadua no nyinaa.
23 Plus que tout ce qui se garde, garde ton cœur! car de lui jaillissent les sources de la vie.
Ne nyinaa akyi, bɔ wo koma ho ban, efisɛ, ɛno ne wo nkwa asuti.
24 Eloigne de ta bouche la fausseté, et de tes lèvres les détours!
Mma oburu kasa mfi wʼano; mma nkontomposɛm mmɛn wʼano koraa.
25 Que tes yeux regardent en avant, et que tes paupières dirigent ta vue devant toi!
Hwɛ wʼanim tee, na ma wʼani nkɔ nea ɛwɔ wʼanim no so.
26 Examine le chemin où tu mets le pied, et que toutes tes voies soient fermes;
Bɔ ɔkwan tamaa ma wʼanan na fa akwan a atim so.
27 ne fléchis ni à droite, ni à gauche, et retiens ton pied loin du mal!
Mman mfa nifa anaa benkum; twe wo nan fi bɔne ho.

< Proverbes 4 >