< Proverbes 4 >
1 Ecoutez, mes fils, la leçon d'un père, et soyez attentifs, pour apprendre la sagesse!
小子等よ父の訓をきけ 聡明を知んために耳をかたむけよ
2 Car je vous donne une doctrine excellente; n'abandonnez pas mes préceptes!
われ善教を汝らにさづく わが律を棄つることなかれ
3 Car je fus un fils pour mon père, tendre et unique enfant sous les yeux de ma mère.
われも我が父には子にして 我が母の目には獨の愛子なりき
4 Et il m'instruisit et me dit: Que ton cœur retienne fermement mes paroles, observe mes préceptes, et tu auras la vie!
父われを教へていへらく我が言を汝の心にとどめ わが誡命をまもれ 然らば生べし
5 Acquiers la sagesse, acquiers la prudence, ne l'oublie pas, et ne t'écarte pas des paroles de ma bouche!
智慧をえ聡明をえよ これを忘るるなかれ また我が口の言に身をそむくるなかれ
6 Ne l'abandonne pas, et elle te gardera; aime-la; et elle te protégera.
智慧をすつることなかれ彼なんぢを守らん 彼を愛せよ彼なんぢを保たん
7 Voici le commencement de la sagesse « Acquiers la sagesse, et au prix de tout ton bien acquiers la prudence. »
智慧は第一なるものなり 智慧をえよ 凡て汝の得たる物をもて聡明をえよ
8 Exalte-la, et elle l'élèvera; elle t'honorera, si tu l'embrasses;
彼を尊べ さらば彼なんぢを高く挙げん もし彼を懐かば彼汝を尊榮からしめん
9 elle posera sur ta tête une couronne gracieuse, et te présentera un brillant diadème.
かれ美しき飾を汝の首に置き 榮の冠弁を汝に予へん
10 Ecoute, mon fils, et accueille mon discours, et pour toi les années de vie se multiplieront.
我が子よきけ 我が言を納れよ さらば汝の生命の年おほからん
11 C'est la voie de la sagesse que je te montre, et je te conduis au droit sentier.
われ智慧の道を汝に教へ義しき徑筋に汝を導けり
12 Si tu marches, tes pas ne seront pas gênés; et si tu cours, tu ne trébucheras point.
歩くとき汝の歩は艱まず 趨るときも躓かじ
13 Tiens ferme l'instruction, ne t'en dessaisis point; garde-la, car elle est ta vie!
堅く訓誨を執りて離すこと勿れ これを守れ これは汝の生命なり
14 Ne t'engage pas dans la route des impies, et ne t'avance pas sur la voie des méchants!
邪曲なる者の途に入ることなかれ 惡者の路をあやむこと勿れ
15 Quitte-la, n'y passe pas; fuis-la et passe outre!
これを避よ 過ること勿れ 離れて去れ
16 Car ils ne sauraient dormir, s'ils n'ont fait le mal, et le sommeil se dérobe à eux, s'ils n'ont causé des chutes.
そは彼等は惡を爲さざれば睡らず 人を躓かせざればいねず
17 Oui, l'impiété est le pain qu'ils prennent, et l'iniquité, le vin qu'ils boivent.
不義のパンを食ひ暴虐の洒を飮めばなり
18 Mais la voie des justes est comme l'éclat du soleil, dont la lumière croît jusqu'au plus haut point du jour.
義者の途は旭光のごとし いよいよ光輝をまして昼の正午にいたる
19 La voie des impies est comme les ténèbres; ils ne savent où ils iront heurter.
惡者の途は幽冥のごとし 彼らはその蹟くもののなになるを知ざるなり
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, et prête l'oreille à mes discours!
わが子よ我が言をきけ 我が語るところに汝の耳を傾けよ
21 Ne les perds pas de vue; garde-les dans le fond de ton cœur!
之を汝の目より離すこと勿れ 汝の心のうちに守れ
22 Car ils sont une vie pour ceux qui les trouvent, et un remède pour leur corps tout entier,
是は之を得るものの生命にしてまたその全體の良薬なり
23 Plus que tout ce qui se garde, garde ton cœur! car de lui jaillissent les sources de la vie.
すべての操守べき物よりもまさりて汝の心を守れ そは生命の流これより出ればなり
24 Eloigne de ta bouche la fausseté, et de tes lèvres les détours!
虚偽の口を汝より棄さり 惡き口唇を汝より遠くはなせ
25 Que tes yeux regardent en avant, et que tes paupières dirigent ta vue devant toi!
汝の目は正く視 汝の眼瞼は汝の前を眞直に視るべし
26 Examine le chemin où tu mets le pied, et que toutes tes voies soient fermes;
汝の足の徑をかんがへはかり 汝のすべての道を直くせよ
27 ne fléchis ni à droite, ni à gauche, et retiens ton pied loin du mal!
右にも左にも偏ること勿れ汝の足を惡より離れしめよ