< Proverbes 17 >
1 Mieux vaut un morceau de pain sec avec la paix, qu'une maison dans laquelle se multiplient les festins où l'on se querelle.
Bättre är ett torrt brödstycke med ro än ett hus fullt av högtidsmat med kiv.
2 Le sage serviteur commande au fils qui fait honte, et avec les frères il partagera l'héritage.
En förståndig tjänare får råda över en vanartig son, och bland bröderna får han skifta arv.
3 Le creuset est pour l'argent, et la fournaise pour l'or; mais c'est l'Éternel qui éprouve les cœurs.
Degeln prövar silver och smältugnen guld, så prövar HERREN hjärtan.
4 Le méchant est attentif aux discours nuisibles, le menteur prête l'oreille aux paroles funestes.
En ond människa aktar på ondskefulla läppar, falskheten lyssnar till fördärvliga tungor.
5 Qui se moque du pauvre, outrage son créateur; qui jouit du malheur, ne reste pas impuni.
Den som bespottar den fattige smädar hans skapare; den som gläder sig åt andras ofärd bliver icke ostraffad.
6 Les enfants de leurs enfants sont la couronne des vieillards et la gloire des enfants, ce sont leurs pères.
De gamlas krona äro barnbarn, och barnens ära äro deras fäder.
7 Le langage digne ne sied pas à l'insensé; combien moins à l'homme bien né le langage du mensonge!
Stortaliga läppar hövas icke dåren, mycket mindre lögnaktiga läppar en furste.
8 Le don est une pierre de prix aux yeux de qui le reçoit; partout où il s'adresse, il réussit.
En gåva är en lyckosten i dens ögon, som ger den; vart den än kommer bereder den framgång.
9 Qui tait la faute, cherche l'affection; mais qui la reproduit par la parole, désunit des intimes.
Den som skyler vad som är brutet, han vill främja kärlek, men den som river upp gammalt, han gör vänner oense.
10 Le blâme frappe plus l'homme de sens, que cent coups, l'insensé.
En förebråelse verkar mer på den förståndige än hundra slag på dåren.
11 La révolte ne cherche que le mal, mais un cruel messager lui est député.
Upprorsmakaren vill allenast vad ont är, men en budbärare utan förbarmande skall sändas mot honom.
12 Soyez rencontrés par une ourse qui a perdu ses petits, mais non par un insensé pendant sa démence!
Bättre är att möta en björninna från vilken man har tagit ungarna, än att möta en dåre i hans oförnuft.
13 De quiconque rend le mal pour le bien, les maux ne quittent point la demeure.
Den som vedergäller gott med ont, från hans hus skall olyckan icke vika.
14 Commencer une querelle, c'est rompre une digue; cède avant que le débat s'échauffe.
Att begynna träta är att släppa ett vattenflöde löst; håll därför inne, förrän kivet har brutit ut.
15 Qui absout le coupable, et qui condamne l'innocent, sont l'un autant que l'autre l'abomination de l'Éternel.
Den som friar den skyldige och den som fäller den oskyldige, de äro båda en styggelse för HERREN.
16 A quoi sert à l'insensé d'avoir en main des richesses? A acheter la sagesse? Il manque de sens.
Vartill gagna väl penningar i dårens hand? Han kunde köpa sig vishet, men han saknar förstånd.
17 L'ami aime dans tous les temps; mais dans le malheur il devient un frère.
En väns kärlek består alltid. och en broder födes till hjälp i nöden.
18 L'homme privé de sens touche dans la main, et se lie comme caution envers autrui.
En människa utan förstånd är den som giver handslag, den som går i borgen för sin nästa.
19 Celui-là aime à pécher qui aime à se quereller; et qui élève trop sa porte, cherche sa chute.
Den som älskar split, han älskar överträdelse; Men som bygger sin dörr hög, han far efter fall.
20 Avec un cœur tortueux on ne trouve pas le bonheur; et avec une langue perverse on tombe dans le malheur.
Den som har ett vrångt hjärta vinner ingen framgång, och den som har en förvänd tunga, han faller i olycka.
21 Qui donne le jour à un fou, en aura du chagrin; et point de joie pour le père de l'insensé.
Den som har fött en dåraktig son får bedrövelse av honom, en dåres fader har ingen glädje.
22 Un cœur joyeux est un bon remède; mais un esprit abattu dessèche les os.
Ett glatt hjärta är en god läkedom, men ett brutet mod tager märgen ur benen.
23 L'impie accepte le présent caché sous le manteau, pour détourner le cours de la justice.
Den ogudaktige tager gärna skänker i lönndom, för att han skall vränga rättens vägar.
24 La sagesse est à la portée du sage; mais les yeux de l'insensé cherchent au bout de la terre.
Den förståndige har sin blick på visheten, men dårens ögon äro vid jordens ända.
25 Le fils insensé est un chagrin pour son père, et une amertume pour celle qui lui donna naissance.
En dåraktig son är sin faders grämelse och en bitter sorg för henne som har fött honom.
26 Condamner le juste, même à une amende, est mauvais; mais frapper l'homme bien né passe les bornes du droit.
Att pliktfälla jämväl den rättfärdige är icke tillbörligt; att slå ädla män strider mot rättvisan.
27 Qui épargne ses paroles, possède la science, et qui a du sang-froid est homme de sens.
Den som har vett, han spar sina ord; och lugn till sinnes är en man med förstånd.
28 Même l'insensé, quand il se tait, passe pour sage; celui qui tient fermées ses lèvres, a du sens.
Om den oförnuftige tege, så aktades också han för vis; den som tillsluter sina läppar är förståndig.