< Job 16 >

1 Et Job répondit et dit:
Then Job answered:
2 Je n'ai que trop entendu de pareils discours; vous êtes tous des consolateurs fâcheux!
“I have heard many things like these; miserable comforters are you all.
3 Mettra-t-on fin à ces propos en l'air? Ou pourquoi cette aigreur dans tes réponses?
Is there no end to your long-winded speeches? What provokes you to continue testifying?
4 Moi aussi, je pourrais parler comme vous, si seulement vous étiez à ma place! Je pourrais contre vous assembler des paroles, et faire sur vous des hochements de tête;
I could also speak like you if you were in my place; I could heap up words against you and shake my head at you.
5 je pourrais vous fortifier de la bouche, et remuer les lèvres pour calmer votre peine.
But I would encourage you with my mouth, and the consolation of my lips would bring relief.
6 [Mais!.] parler, ne calmera pas ma peine, et me taire, ne l'éloignera pas de moi.
Even if I speak, my pain is not relieved, and if I hold back, how will it go away?
7 Oui, déjà Il m'a tout épuisé, et Il a désolé toute ma maison.
Surely He has now exhausted me; You have devastated all my family.
8 Tu m'as réduit à un état qui dépose contre moi; mon aspect s'élève pour me calomnier, et m'accuser en face.
You have bound me, and it has become a witness; my frailty rises up and testifies against me.
9 Sa colère me déchire et me poursuit, Il grince les dents contre moi, mon ennemi, Il lance sur moi des regards acérés.
His anger has torn me and opposed me; He gnashes His teeth at me. My adversary pierces me with His eyes.
10 Ils ouvrent contre moi une large bouche, et frappent mes joues de coups outrageants; ensemble ils se liguent contre moi.
They open their mouths against me and strike my cheeks with contempt; they join together against me.
11 Dieu me livre à la merci du méchant, et Il me jette aux mains des impies.
God has delivered me to unjust men; He has thrown me to the clutches of the wicked.
12 Je vivais tranquille, et Il m'a brisé, et, me saisissant au col, Il m'a mené battant, et m'a dès-lors pris pour son point de mire;
I was at ease, but He shattered me; He seized me by the neck and crushed me. He has set me up as His target;
13 de toutes parts sur moi ses traits fondirent, Il me perça les reins sans pitié, et fit couler ma bile sur la terre;
His archers surround me. He pierces my kidneys without mercy and spills my gall on the ground.
14 Il m'enfonça, faisant brèche sur brèche, et me donna l'assaut, comme un guerrier.
He breaks me with wound upon wound; He rushes me like a mighty warrior.
15 Je cousis un cilice à ma peau, et je plongeai mon front dans la poudre.
I have sewn sackcloth over my skin; I have buried my horn in the dust.
16 Mon visage est tout rougi de pleurs, et la nuit de la mort couvre mes paupières:
My face is red with weeping, and deep shadows ring my eyes;
17 cependant ma main ne retient rien d'injuste, et ma prière est pure.
yet my hands are free of violence and my prayer is pure.
18 Terre, ne recouvre pas mon sang! et qu'aucun de tes lieux n'arrête mes cris!…
O earth, do not cover my blood; may my cry for help never be laid to rest.
19 Encore à présent, voici, j'ai dans les Cieux mon témoin, et mon avocat dans les lieux très-hauts.
Even now my witness is in heaven, and my advocate is on high.
20 En mes amis je trouve des moqueurs; c'est vers Dieu que se tournent mes yeux en pleurs,
My friends are my scoffers as my eyes pour out tears to God.
21 afin qu'il prononce pour l'homme contre Dieu, et pour l'enfant de l'homme contre ses amis.
Oh, that a man might plead with God as he pleads with his neighbor!
22 Mes quelques années avancent, et je vais franchir un chemin, par lequel je ne reviendrai pas.
For when only a few years are past I will go the way of no return.

< Job 16 >