< Psaumes 95 >
1 Venez, chantons à l'Éternel; jetons des cris de joie au rocher de notre salut.
Laus cantici ipsi David. [Venite, exsultemus Domino; jubilemus Deo salutari nostro;
2 Présentons-nous à lui avec des louanges; offrons-lui nos joyeux cantiques.
præoccupemus faciem ejus in confessione, et in psalmis jubilemus ei:
3 Car l'Éternel est un Dieu grand, il est un grand roi au-dessus de tous les dieux.
quoniam Deus magnus Dominus, et rex magnus super omnes deos.
4 C'est en sa main que sont les abîmes de la terre; à lui sont les sommets des montagnes.
Quia in manu ejus sunt omnes fines terræ, et altitudines montium ipsius sunt;
5 A lui appartient la mer, car il l'a faite, et ses mains ont formé la terre.
quoniam ipsius est mare, et ipse fecit illud, et siccam manus ejus formaverunt.
6 Venez, prosternons-nous, inclinons-nous; fléchissons les genoux devant l'Éternel qui nous a faits.
Venite, adoremus, et procidamus, et ploremus ante Dominum qui fecit nos:
7 Car il est notre Dieu, nous sommes le peuple qu'il fait paître et les brebis qu'il conduit.
quia ipse est Dominus Deus noster, et nos populus pascuæ ejus, et oves manus ejus.
8 Aujourd'hui, si vous entendez sa voix, n'endurcissez pas votre cœur comme à Mériba (Querelle), comme au jour de Massa (Tentation), dans le désert,
Hodie si vocem ejus audieritis, nolite obdurare corda vestra
9 Où vos pères m'ont tenté et m'ont éprouvé, où ils ont aussi vu mes œuvres.
sicut in irritatione, secundum diem tentationis in deserto, ubi tentaverunt me patres vestri: probaverunt me, et viderunt opera mea.
10 Pendant quarante ans j'eus cette génération en dégoût, et je dis: C'est un peuple dont le cœur s'égare; ils n'ont point connu mes voies.
Quadraginta annis offensus fui generationi illi, et dixi: Semper hi errant corde.
11 Aussi je l'ai juré dans ma colère: S'ils entrent dans mon repos!
Et isti non cognoverunt vias meas: ut juravi in ira mea: Si introibunt in requiem meam.]