< Psaumes 89 >
1 Je chanterai à jamais les bontés de l'Éternel; ma bouche publiera ta fidélité d'âge en âge.
Las misericordias de Jehová cantaré perpetuamente: en generación y generación haré notoria tu verdad con mi boca.
2 Car j'ai dit: Ta bonté subsiste à jamais; tu établis ta fidélité dans les cieux.
Porque dije: Para siempre será edificada misericordia en los cielos: en ellos afirmarás tu verdad.
3 J'ai traité alliance avec mon élu; j'ai fait serment à David, mon serviteur, disant:
Hice alianza con mi escogido: juré a David mi siervo;
4 J'affermirai ta postérité pour toujours, et je fonderai ton trône pour tous les âges. (Sélah)
Para siempre confirmaré tu simiente: y edificaré de generación en generación tu trono. (Selah)
5 Les cieux, ô Éternel, célèbrent tes merveilles et ta fidélité dans l'assemblée des saints.
Y celebrarán los cielos tu maravilla, o! Jehová: tu verdad también en la congregación de los santos.
6 Car qui, dans les lieux célestes, est comparable à l'Éternel? qui ressemble à l'Éternel parmi les fils des dieux?
Porque ¿quién en los cielos se igualará con Jehová? ¿ Quién será semejante a Jehová entre los hijos de los dioses?
7 Dieu est terrible dans l'assemblée des saints, redoutable plus que tous ceux qui l'environnent.
Dios terrible en la grande congregación de los santos, y formidable sobre todos sus al rededores.
8 Éternel, Dieu des armées, qui est puissant comme toi, ô Éternel? Tu es environné de ta fidélité.
Jehová Dios de los ejércitos, ¿quién como tú, fuerte - Jehová; y tu verdad al rededor de ti?
9 Tu domines sur l'orgueil de la mer; quand ses vagues s'élèvent, toi, tu les apaises.
Tú dominas sobre la soberbia de la mar: cuando se levantan sus ondas, tú las haces sosegar.
10 Tu as abattu Rahab comme un blessé à mort; par ton bras puissant tu as dissipé tes ennemis.
Tú quebrantaste como muerto a Egipto; con el brazo de tu fortaleza esparciste a tus enemigos.
11 A toi sont les cieux, à toi aussi la terre; tu as fondé le monde et ce qu'il renferme.
Tuyos los cielos, tuya también la tierra: el mundo y su plenitud tú lo fundaste:
12 Tu as créé le nord et le midi; le Thabor et l'Hermon poussent des cris de joie à ton nom.
Al aquilón y al austro tú los creaste: Tabor y Hermón en tu nombre cantarán.
13 Ton bras est puissant, ta main forte, ta droite élevée.
Tuyo es el brazo con la valentía: fuerte es tu mano, ensalzada tu diestra.
14 La justice et l'équité sont la base de ton trône; la grâce et la vérité marchent devant ta face.
Justicia y juicio es la compostura de tu trono: misericordia y verdad van delante de tu rostro.
15 Heureux le peuple qui connaît les cris de joie! Éternel, ils marchent à la clarté de ta face.
Bienaventurado el pueblo que sabe cantarte alegremente: Jehová, a la luz de tu rostro andarán:
16 Ils se réjouissent en ton nom chaque jour, et se glorifient de ta justice.
En tu nombre se alegrarán todo el día: y en tu justicia se ensalzarán:
17 Car tu es leur gloire et leur force; c'est par ta faveur que notre corne est élevée.
Porque tú eres la gloria de su fortaleza; y por tu buena voluntad ensalzarás nuestro cuerno.
18 Car l'Éternel est notre bouclier; le Saint d'Israël est notre roi.
Porque Jehová es nuestro escudo: y nuestro Rey es el Santo de Israel.
19 Tu parlas jadis à ton bien-aimé dans une vision, et tu dis: J'ai prêté secours à un homme fort; j'ai élevé du milieu du peuple un héros;
Entonces hablaste en visión a tu misericordioso, y dijiste: Yo he puesto el socorro sobre valiente: ensalcé a un escogido de mi pueblo.
20 J'ai trouvé David mon serviteur, je l'ai oint de mon huile sainte;
Hallé a David mi siervo: ungíle con el aceite de mi santidad:
21 Ma main sera constamment avec lui, et mon bras le fortifiera;
Porque mi mano será firme con él; mi brazo también le fortificará:
22 L'ennemi ne pourra le surprendre, et l'homme inique ne l'opprimera point;
No le atribulará enemigo: ni hijo de iniquidad le quebrantará:
23 Je briserai devant lui ses adversaires, et je frapperai ceux qui le haïssent;
Mas yo quebrantaré delante de él a sus enemigos: y heriré a sus aborrecedores.
24 Ma fidélité, ma faveur seront avec lui, et sa force s'élèvera par mon nom;
Y mi verdad y mi misericordia serán con él; y en mi nombre será ensalzado su cuerno.
25 Je mettrai sa main sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
Y pondré su mano en la mar, y en los ríos su diestra.
26 Il m'invoquera, disant: Tu es mon Père, mon Dieu et le rocher de mon salut.
El me llamará: Mi padre eres tú, mi Dios, la roca de mi salud.
27 Aussi j'en ferai le premier-né, le souverain des rois de la terre.
Yo también le pondré por primogénito; alto sobre los reyes de la tierra.
28 Je lui conserverai ma faveur à toujours, et mon alliance lui est assurée.
Para siempre le conservaré mi misericordia; y mi alianza será firme con él.
29 Je rendrai sa postérité éternelle, et son trône comme les jours des cieux.
Y pondré su simiente para siempre; y su trono como los días de los cielos.
30 Si ses fils abandonnent ma loi, et ne marchent pas selon mes ordonnances;
Si dejaren sus hijos mi ley; y no anduvieren en mis juicios:
31 S'ils violent mes statuts, et ne gardent pas mes commandements;
Si profanaren mis estatutos; y no guardaren mis mandamientos:
32 Je châtierai leur transgression par la verge, et leur iniquité par des plaies.
Entonces visitaré con vara su rebelión, y con azotes sus iniquidades.
33 Mais je ne lui retirerai pas ma bonté, et ne lui fausserai point ma foi.
Mas mi misericordia no la quitaré de él: ni falsearé mi verdad.
34 Je ne violerai point mon alliance, et ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
No profanaré mi concierto, ni mudaré lo que ha salido de mis labios.
35 J'ai une fois juré par ma sainteté; je ne mentirai point à David.
Una vez juré por mi santuario: No mentiré a David.
36 Sa postérité subsistera toujours, et son trône aussi longtemps que le soleil devant moi.
Su simiente será para siempre, y su trono como el sol delante de mí.
37 Comme la lune, il durera à jamais; et il y en a dans les cieux un témoin fidèle.
Como la luna será firme para siempre, la cual será testigo fiel en el cielo. (Selah)
38 Cependant tu l'as rejeté, tu l'as méprisé; tu t'es indigné contre ton Oint;
Y tú desechaste, y menospreciaste a tu ungido, y airástete con él.
39 Tu as repoussé l'alliance de ton serviteur; tu as jeté à terre et profané sa couronne.
Rompiste el concierto de tu siervo; profanaste a tierra su corona.
40 Tu as rompu toutes ses barrières; tu as ruiné ses forteresses.
Aportillaste todos sus vallados; has quebrantado sus fortalezas.
41 Tous ceux qui passent au chemin le pillent; il est en opprobre à ses voisins.
Robáronle todos los que pasaron por el camino: es oprobio a sus vecinos.
42 Tu as élevé la droite de ses adversaires, tu as réjoui tous ses ennemis;
Ensalzaste la diestra de sus enemigos; alegraste a todos sus adversarios.
43 Tu as fait plier la pointe de son épée et ne l'as pas soutenu dans le combat.
Embotaste asimismo el filo de su espada; y no le levantaste en la batalla.
44 Tu as fait cesser son éclat, et tu as jeté son trône à terre;
Hiciste cesar su claridad, y echaste por tierra su trono.
45 Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, et tu l'as couvert de honte. (Sélah)
Acortaste los días de su juventud; cubrístele de vergüenza. (Selah)
46 Jusques à quand, Éternel, te cacheras-tu sans cesse, et ta colère sera-t-elle embrasée comme un feu?
¿Hasta cuándo, o! Jehová? ¿Esconderte has para siempre? ¿Arderá para siempre tu ira como el fuego?
47 Rappelle-toi quelle est ma durée, pour quel néant tu as créé tous les fils des hommes.
Acuérdate cuanto sea mi tiempo: ¿por qué criaste sujetos a vanidad a todos los hijos del hombre?
48 Quel homme pourra vivre et ne point voir la mort? Qui sauvera son âme de la main du Sépulcre? (Sélah) (Sheol )
¿Qué hombre vivirá, y no verá muerte? ¿escapará su alma del poder del sepulcro? (Selah) (Sheol )
49 Seigneur, où sont tes bontés premières, que tu juras à David sur ta fidélité?
Señor, ¿dónde están tus antiguas misericordias? Jurado has a David por tu verdad.
50 Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs; et que je porte en mon sein l'opprobre fait par tous ces grands peuples.
Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos, que yo llevo de muchos pueblos en mi seno:
51 Car tes ennemis ont outragé, ô Éternel, tes ennemis ont outragé les pas de ton Oint.
Porque tus enemigos, o! Jehová, han deshonrado, porque tus enemigos han deshonrado las pisadas de tu ungido.
52 Béni soit l'Éternel à toujours! Amen, oui, amen!
Bendito Jehová para siempre. Amén y Amén.