< Psaumes 73 >
1 Psaume d'Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, pour ceux qui ont le cœur pur.
A psalm for Asaph. How good is God to Israel, to them that are of a right heart!
2 Pour moi, le pied m'a presque manqué, et peu s'en est fallu que mes pas n'aient glissé;
But my feet were almost moved; my steps had well nigh slipped.
3 Car j'ai porté envie aux insensés, voyant la prospérité des méchants.
Because I had a zeal on occasion of the wicked, seeing the prosperity of sinners.
4 Car ils ne sont point liés jusqu'à leur mort, et leur force est en son entier.
For there is no regard to their death, nor is there strength in their stripes.
5 Quand les mortels sont en peine, ils n'y sont point; ils ne sont point frappés avec les humains.
They are not in the labour of men: neither shall they be scourged like other men.
6 C'est pourquoi l'orgueil les entoure comme un collier, la violence les couvre comme un vêtement.
Therefore pride hath held them fast: they are covered with their iniquity and their wickedness.
7 Leurs yeux sont enflés à force d'embonpoint; les désirs de leur cœur se font jour.
Their iniquity hath come forth, as it were from fatness: they have passed into the affection of the heart.
8 Ils sont moqueurs et parlent méchamment d'opprimer; ils parlent avec hauteur.
They have thought and spoken wickedness: they have spoken iniquity on high.
9 Ils portent leur bouche jusqu'au ciel, et leur langue parcourt la terre.
They have set their mouth against heaven: and their tongue hath passed through the earth.
10 Aussi son peuple en revient à ceci, quand on leur fait boire les eaux amères en abondance,
Therefore will my people return here and full days shall be found in them.
11 Et ils disent: Comment Dieu connaîtrait-il? Et comment y aurait-il de la connaissance chez le Très-Haut?
And they said: How doth God know? and is there knowledge in the most High?
12 Voici, ceux-là sont des méchants, et, toujours heureux, ils amassent des richesses.
Behold these are sinners; and yet abounding in the world they have obtained riches.
13 Certainement c'est en vain que j'ai purifié mon cœur, et que j'ai lavé mes mains dans l'innocence.
And I said: Then have I in vain justified my heart, and washed my hands among the innocent.
14 Car je suis frappé tous les jours, et mon châtiment revient chaque matin.
And I have been scourged all the day; and my chastisement hath been in the mornings.
15 Si j'ai dit: Je parlerai ainsi; voici, j'étais infidèle à la race de tes enfants.
If I said: I will speak thus; behold I should condemn the generation of thy children.
16 J'ai donc réfléchi pour comprendre ces choses, et cela m'a semblé fort difficile;
I studied that I might know this thing, it is a labour in my sight:
17 Jusqu'à ce qu'entré dans les sanctuaires de Dieu, j'aie pris garde à la fin de ces gens-là.
Until I go into the sanctuary of God, and understand concerning their last ends.
18 Car tu les mets en des lieux glissants; tu les fais tomber dans des précipices.
But indeed for deceits thou hast put it to them: when they were lifted up thou hast cast them down.
19 Comme ils sont détruits en un moment! enlevés et consumés par une destruction soudaine!
How are they brought to desolation? they have suddenly ceased to be: they have perished by reason of their iniquity.
20 Tel un songe quand on s'éveille, ainsi, Seigneur, à ton réveil tu mets en mépris leur vaine apparence.
As the dream of them that awake, O Lord; so in thy city thou shalt bring their image to nothing.
21 Quand mon cœur s'aigrissait ainsi, et que je me tourmentais en moi-même,
For my heart hath been inflamed, and my reins have been changed:
22 Alors j'étais abruti et sans connaissance; j'étais devant toi comme les bêtes.
And I am brought to nothing, and I knew not.
23 Mais moi, je serai toujours avec toi; tu m'as pris par la main droite.
I am become as a beast before thee: and I am always with thee.
24 Tu me conduiras par ton conseil, puis tu me recevras dans la gloire.
Thou hast held me by my right hand; and by thy will thou hast conducted me, and with thy glory thou hast received me.
25 Quel autre que toi ai-je au ciel? Je ne prends plaisir sur la terre qu'en toi.
For what have I in heaven? and besides thee what do I desire upon earth?
26 Ma chair et mon cœur défaillaient; mais Dieu est le rocher de mon cœur et mon partage à toujours.
For thee my flesh and my heart hath fainted away: thou art the God of my heart, and the God that is my portion for ever.
27 Car voici: ceux qui s'éloignent de toi périront. Tu retranches tous ceux qui se détournent de toi.
For behold they that go far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that are disloyal to thee.
28 Mais pour moi, m'approcher de Dieu, c'est mon bien; j'ai placé mon refuge dans le Seigneur, l'Éternel, afin de raconter toutes tes œuvres.
But it is good for me to adhere to my God, to put my hope in the Lord God: That I may declare all thy praises, in the gates of the daughter of Sion.