< Psaumes 55 >

1 O Dieu, prête l'oreille à ma prière, et ne te cache pas loin de ma supplication!
Unto the end, in verses, understanding for David. Hear, O God, my prayer, and despise not my supplication:
2 Écoute-moi et réponds-moi; je m'agite dans ma plainte, et je gémis,
Be attentive to me and hear me. I am grieved in my exercise; and am troubled,
3 A la voix de l'ennemi, devant l'oppression du méchant; car ils font tomber sur moi le malheur, et me poursuivent avec furie.
At the voice of the enemy, and at the tribulation of the sinner. For they have cast iniquities upon me: and in wrath they were troublesome to me.
4 Mon cœur frémit au-dedans de moi, et des frayeurs mortelles sont tombées sur moi.
My heart is troubled within me: and the fear of death is fallen upon me.
5 La crainte et le tremblement viennent sur moi; l'effroi m'enveloppe.
Fear and trembling are come upon me: and darkness hath covered me.
6 Et j'ai dit: Oh! qui me donnera les ailes de la colombe? Je m'envolerais, et j'irais me poser ailleurs.
And I said: Who will give me wings like a dove, and I will fly and be at rest?
7 Voilà, je m'enfuirais bien loin, je me tiendrais au désert. (Sélah)
Lo, I have gone far off flying away; and I abode in the wilderness.
8 Je me hâterais de m'échapper, loin du vent violent, loin de la tempête.
I waited for him that hath saved me from pusillanimity of spirit, and a storm.
9 Anéantis-les, Seigneur; confonds leurs langues; car je ne vois que violence et querelles dans la ville.
Cast down, O Lord, and divide their tongues; for I have seen iniquity and contradiction in the city.
10 Elles en font le tour, jour et nuit, sur ses murailles; la ruine et le tourment sont au milieu d'elle.
Day and night shall iniquity surround it upon its walls: and in the midst thereof are labour,
11 La malice est au milieu d'elle; l'oppression et la fraude ne s'éloignent point de ses places.
And injustice. And usury and deceit have not departed from its streets.
12 Car ce n'est pas un ennemi qui m'outrage, je pourrais le supporter; mon adversaire n'est pas celui qui me haïssait, je me cacherais loin de lui.
For if my enemy had reviled me, I would verily have borne with it. And if he that hated me had spoken great things against me, I would perhaps have hidden myself from him.
13 Mais c'est toi, un homme traité comme mon égal, mon compagnon et mon ami!
But thou a man of one mind, my guide, and my familiar,
14 Nous prenions plaisir à nous entretenir ensemble, nous allions à la maison de Dieu avec la foule.
Who didst take sweetmeats together with me: in the house of God we walked with consent.
15 Que la mort les surprenne! Qu'ils descendent vivants au Sépulcre! Car la malice est dans leurs demeures, dans leurs cœurs. (Sheol h7585)
Let death come upon them, and let them go down alive into hell. For there is wickedness in their dwellings: in the midst of them. (Sheol h7585)
16 Mais moi, je crierai à Dieu, et l'Éternel me sauvera.
But I have cried to God: and the Lord will save me.
17 Le soir, et le matin, et à midi, je crierai et je gémirai, et il entendra ma voix.
Evening and morning, and at noon I will speak and declare: and he shall hear my voice.
18 Il mettra mon âme en paix, la délivrant de la guerre qu'on lui fait, car j'ai affaire à beaucoup de gens.
He shall redeem my soul in peace from them that draw near to me: for among many they were with me.
19 Dieu l'entendra, et il les humiliera, lui qui règne de tout temps (Sélah) parce qu'il n'y a point en eux de changement, et qu'ils ne craignent point Dieu.
God shall hear, and the Eternal shall humble them. For there is no change with them, and they have not feared God:
20 Chacun jette la main sur ceux qui vivaient en paix avec lui; il viole son alliance.
He hath stretched forth his hand to repay. They have defiled his covenant,
21 Les paroles de sa bouche sont plus douces que le beurre, mais la guerre est dans son cœur; ses paroles sont plus onctueuses que l'huile, mais ce sont des épées nues.
They are divided by the wrath Of his countenance, and his heart hath drawn near. His words are smoother than oil, and the same are darts.
22 Décharge-toi de ton fardeau sur l'Éternel, et il te soutiendra; il ne permettra jamais que le juste soit ébranlé.
Cast thy care upon the Lord, and he shall sustain thee: he shall not suffer the just to waver for ever.
23 Toi, ô Dieu, tu les précipiteras au fond de la fosse; les hommes de sang et de fraude n'atteindront pas la moitié de leurs jours; mais moi, je me confie en toi.
But thou, O God, shalt bring them down into the pit of destruction. Bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee, O Lord.

< Psaumes 55 >