< Psaumes 72 >

1 De Salomon. O Dieu, donne tes jugements au roi et ta justice au fils du roi!
Des Salomo. Gott, gib dein Gericht dem König und deine Gerechtigkeit des Königs Sohne,
2 Qu'il juge ton peuple avec justice, et tes affligés avec droiture!
daß er dein Volk richte mit Gerechtigkeit und deine Elenden rette.
3 Les montagnes et les coteaux produiront la prospérité pour le peuple, par l'effet de la justice.
Laß die Berge den Frieden bringen unter das Volk und die Hügel die Gerechtigkeit.
4 Il fera droit aux affligés du peuple, il sauvera les enfants du pauvre, et il écrasera l'oppresseur.
Er wird das elende Volk bei Recht erhalten und den Armen helfen und die Lästerer zermalmen.
5 On te craindra tant que dureront le soleil et la lune, dans tous les âges.
Man wird dich fürchten, solange die Sonne und der Mond währt, von Kind zu Kindeskindern.
6 Il sera comme la pluie descendant sur le regain, comme une pluie menue arrosant la terre.
Er wird herabfahren wie der Regen auf die Aue, wie die Tropfen, die das Land feuchten.
7 En ses jours fleurira le juste, et il y aura une abondance de paix, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune.
Zu seinen Zeiten wird erblühen der Gerechte und großer Friede, bis daß der Mond nimmer sei.
8 Il dominera d'une mer à l'autre, et depuis le fleuve jusqu'aux bouts de la terre.
Er wird herrschen von einem Meer bis ans andere und von dem Strom an bis zu der Welt Enden.
9 Les habitants du désert se courberont devant lui, et ses ennemis lécheront la poussière.
Vor ihm werden sich neigen die in der Wüste, und seine Feinde werden Staub lecken.
10 Les rois de Tarsis et des îles lui présenteront des dons; les rois de Shéba et de Séba lui apporteront des présents;
Die Könige zu Tharsis und auf den Inseln werden Geschenke bringen; die Könige aus Reicharabien und Seba werden Gaben zuführen.
11 Tous les rois se prosterneront devant lui; toutes les nations le serviront.
Alle Könige werden ihn anbeten; alle Heiden werden ihm dienen.
12 Car il délivrera le pauvre qui crie, et l'affligé qui est sans aide.
Denn er wird den Armen erretten, der da schreit, und den Elenden, der keinen Helfer hat.
13 Il aura pitié du misérable et du pauvre; il sauvera les âmes des malheureux.
Er wird gnädig sein den Geringen und Armen, und den Seelen der Armen wird er helfen.
14 Il rachètera leur âme de l'oppression et de la violence, et leur sang sera précieux devant ses yeux.
Er wird ihre Seele aus dem Trug und Frevel erlösen, und ihr Blut wird teuer geachtet werden vor ihm.
15 Il vivra et on lui donnera de l'or de Shéba; on priera pour lui sans cesse et on le bénira chaque jour.
Er wird leben, und man wird ihm von Gold aus Reicharabien geben. Und man wird immerdar für ihn beten; täglich wird man ihn segnen.
16 Le froment abondera dans le pays, sur le sommet des montagnes; son fruit fera du bruit comme le Liban; le peuple fleurira dans les villes comme l'herbe de la terre.
Auf Erden, oben auf den Bergen, wird das Getreide dick stehen; seine Frucht wird rauschen wie der Libanon, und sie werden grünen wie das Gras auf Erden.
17 Son nom subsistera toujours; son nom se propagera tant que luira le soleil; on invoquera son nom pour bénir; toutes les nations le diront heureux.
Sein Name wird ewiglich bleiben; solange die Sonne währt, wird sein Name auf die Nachkommen reichen, und sie werden durch denselben gesegnet sein; alle Heiden werden ihn preisen.
18 Béni soit l'Éternel Dieu, le Dieu d'Israël, qui seul fait des choses merveilleuses!
Gelobet sei Gott der HERR, der Gott Israels, der allein Wunder tut;
19 Béni soit à jamais son nom glorieux, et que toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen, amen!
und gelobet sei sein herrlicher Name ewiglich; und alle Lande müssen seiner Ehre voll werden! Amen, amen.
20 Fin des prières de David, fils d'Isaï.
Ein Ende haben die Gebete Davids, des Sohnes Isais.

< Psaumes 72 >