< Psaumes 71 >
1 Éternel, je me suis retiré vers toi; que je ne sois jamais confus!
A psalm for David. Of the sons of Jonadab, and the former captives. In thee, O Lord, I have hoped, let me never be put to confusion:
2 Délivre-moi par ta justice et me fais échapper; incline ton oreille vers moi et sauve-moi!
Deliver me in thy justice, and rescue me. Incline thy ear unto me, and save me.
3 Sois pour moi un rocher de retraite, où je puisse toujours me retirer; tu as ordonné que je sois sauvé; car tu es mon rocher et ma forteresse.
Be thou unto me a God, a protector, and a place of strength: that thou mayst make me safe. For thou art my firmament and my refuge.
4 Mon Dieu, délivre-moi de la main du méchant, de la main du pervers et de l'oppresseur.
Deliver me, O my God, out of the hand of the sinner, and out of the hand of the transgressor of the law and of the unjust.
5 Car tu es mon attente, Seigneur Éternel, ma confiance dès ma jeunesse.
For thou art my patience, O Lord: my hope, O Lord, from my youth;
6 Je me suis appuyé sur toi dès ma naissance; c'est toi qui m'as tiré du sein de ma mère; tu es ma louange en tout temps.
By thee have I been confirmed from the womb: from my mother’s womb thou art my protector. Of thee shall I continually sing:
7 J'ai été comme un monstre aux yeux de plusieurs; mais toi, tu es ma forte retraite.
I run become unto many as a wonder, but thou art a strong helper.
8 Que ma bouche soit pleine de ta louange et de ta gloire chaque jour!
Let my mouth be filled with praise, that I may sing thy glory; thy greatness all the day long.
9 Ne me rejette pas au temps de la vieillesse; quand ma force s'en va, ne m'abandonne pas!
Cast me not off in the time of old age: when my strength shall fail, do not thou forsake me.
10 Car mes ennemis parlent de moi; ceux qui guettent mon âme tiennent conseil ensemble,
For my enemies have spoken against me; and they that watched my soul have consulted together,
11 Disant: Dieu l'a abandonné; poursuivez-le et le saisissez, car il n'y a personne qui le délivre.
Saying: God hath forsaken him: pursue and take him, for there is none to deliver him.
12 O Dieu! ne t'éloigne pas de moi; mon Dieu, accours à mon aide!
O God, be not thou far from me: O my God, make haste to my help.
13 Que les ennemis de mon âme soient couverts d'opprobre et de honte; que ceux qui cherchent ma perte soient confus, et qu'ils périssent!
Let them be confounded and come to nothing that detract my soul; let them be covered with confusion and shame that seek my hurt.
14 Mais moi, j'espérerai toujours, et je te louerai de plus en plus.
But I will always hope; and will add to all thy praise.
15 Ma bouche racontera chaque jour ta justice et tes délivrances; car je n'en sais pas le nombre.
My mouth shall shew forth thy justice; thy salvation all the day long. Because I have not known learning,
16 J'irai louant tes grandes œuvres, Seigneur Éternel; je célébrerai ta seule justice.
I will enter into the powers of the Lord: O Lord, I will be mindful of thy justice alone.
17 O Dieu! tu m'as instruit dès ma jeunesse, et jusqu'ici j'ai annoncé tes merveilles.
Thou hast taught me, O God, from my youth: and till now I will declare thy wonderful works.
18 Et même jusqu'à la vieillesse, jusqu'à la blanche vieillesse, ô Dieu, ne m'abandonne pas; jusqu'à ce que j'aie annoncé la force de ton bras à cette génération, ta puissance à tous ceux qui naîtront,
And unto old age and grey hairs: O God, forsake me not, Until I shew forth thy arm to all the generation that is to come: Thy power,
19 Et ta justice, ô Dieu, qui est haut élevée. Tu fais de grandes choses. O Dieu! qui est semblable à toi?
And thy justice, O God, even to the highest great things thou hast done: O God, who is like to thee?
20 Toi qui, m'ayant fait voir plusieurs détresses et plusieurs maux, reviens me rendre la vie, et qui me fais remonter hors des abîmes de la terre.
How great troubles hast thou shewn me, many and grievous: and turning thou hast brought me to life, and hast brought me back again from the depths of the earth:
21 Tu accroîtras ma grandeur, et tu me consoleras encore.
Thou hast multiplied thy magnificence; and turning to me thou hast comforted me.
22 Aussi je te louerai sur l'instrument du luth, pour ta fidélité, ô mon Dieu! Je te psalmodierai sur la harpe, ô Saint d'Israël!
For I will also confess to thee thy truth with the instruments of psaltery: O God, I will sing to thee with the harp, thou holy one of Israel.
23 Mes lèvres, et mon âme que tu as rachetée, chanteront de joie quand je te psalmodierai.
My lips shall greatly rejoice, when I shall sing to thee; and my soul which thou hast redeemed.
24 Ma langue aussi chaque jour redira ta justice; car ceux qui cherchent mon mal seront honteux et rougiront.
Yea and my tongue shall meditate on thy justice all the day; when they shall be confounded and put to shame that seek evils to me.