< Psaumes 6 >

1 Éternel, ne me reprends pas dans ton indignation, et ne me châtie pas dans ta colère.
To the choirmaster with stringed instruments on the sheminith a psalm of David. O Yahweh may not in anger your you rebuke me and may not in wrath your you discipline me.
2 Aie pitié de moi, Éternel! car je suis sans force; Éternel, guéris-moi, car mes os sont tremblants.
Show favor to me O Yahweh for [am] frail I heal me O Yahweh for they are disturbed bones my.
3 Mon âme aussi est fort troublée; et toi, Éternel, jusques à quand?
And self my it is disturbed exceedingly (and you *Q(K)*) O Yahweh until when?
4 Reviens, Éternel, délivre mon âme; sauve-moi pour l'amour de ta bonté!
Return! O Yahweh rescue! life my save me on account of covenant loyalty your.
5 Car dans la mort on ne se souvient point de toi; qui te célébrera dans le Sépulcre? (Sheol h7585)
For there not in death [is] remembrance of you in Sheol who? will he give thanks to you. (Sheol h7585)
6 Je m'épuise à gémir; chaque nuit je baigne ma couche de pleurs, je trempe mon lit de mes larmes.
I have become weary - by groaning my I make swim in every night bed my with tear[s] my couch my I melt.
7 Mon visage est tout défait de chagrin; il dépérit à cause de tous mes ennemis.
It has wasted away from grief eye my it has grown weak with all opposers my.
8 Éloignez-vous de moi, vous tous, ouvriers d'iniquité! Car l'Éternel a entendu la voix de mes pleurs.
Turn away from me O all [those who] do wickedness for he has heard Yahweh [the] sound of weeping my.
9 L'Éternel a entendu ma supplication, l'Éternel reçoit ma prière.
He has heard Yahweh supplication my Yahweh prayer my he will accept.
10 Tous mes ennemis seront confus et saisis d'effroi; ils reculeront, ils seront soudain couverts de honte.
May they be ashamed - and they may be disturbed exceedingly all enemies my they will turn back they will be ashamed a moment.

< Psaumes 6 >