< Proverbes 1 >
1 Proverbes de Salomon, fils de David, roi d'Israël;
[the] proverbs of Solomon [the] son of David [the] king of Israel.
2 Pour faire connaître la sagesse et l'instruction, pour faire comprendre les discours d'intelligence;
To learn wisdom and discipline to teach words of understanding.
3 Pour faire recevoir une instruction de raison, de justice, de jugement, et d'équité;
To receive correction of insight righteousness and justice and uprightness.
4 Pour donner du discernement aux simples, de la connaissance et de la réflexion au jeune homme.
To give to naive people prudence to a youth knowledge and discretion.
5 Le sage écoutera et deviendra plus instruit, et l'homme intelligent acquerra de la prudence,
Let him listen a prudent [one] and let him increase insight and a discerning [one] wise directions let him get.
6 Afin d'entendre les sentences et les énigmes, les paroles des sages, et leurs discours profonds.
To understand a proverb and an enigma [the] words of learned ones and parables their.
7 La crainte de l'Éternel est le principal point de la science; mais les fous méprisent la sagesse et l'instruction.
[the] fear of Yahweh [is the] beginning of knowledge wisdom and discipline fools they despise.
8 Mon fils, écoute l'instruction de ton père, et n'abandonne point l'enseignement de ta mère.
Listen to O son my [the] correction of father your and may not you reject [the] instruction of mother your.
9 Car ce sont des grâces assemblées autour de ta tête, et des colliers à ton cou.
For - [will be] a wreath of favor they for head your and necklaces for neck your.
10 Mon fils, si les pécheurs veulent te séduire, n'y consens pas.
O son my if they will entice you sinners may not you be willing.
11 S'ils disent: Viens avec nous, dressons des embûches pour tuer; tendons des pièges à l'innocent, sans qu'il en ait donné de sujet;
If they will say come! with us let us lie in wait for blood let us lie hidden for an innocent [one] without cause.
12 Engloutissons-les tout vifs comme le Sépulcre, et tout entiers comme ceux qui descendent dans la fosse; (Sheol )
Let us engulf them like Sheol alive and complete like [those who] go down of [the] pit. (Sheol )
13 Nous trouverons toutes sortes de biens précieux, nous remplirons nos maisons de butin;
All wealth prized we will find we will fill houses our plunder.
14 Tu y auras ta part avec nous, il n'y aura qu'une bourse pour nous tous.
Lot your you will cast in midst of us a bag one it will belong to all of us.
15 Mon fils, ne te mets point en chemin avec eux; détourne ton pied de leur sentier.
O son my may not you walk in [the] way with them restrain foot your from pathway their.
16 Car leurs pieds courent au mal, et ils se hâtent pour répandre le sang.
For feet their to evil they run and they may make haste to shed blood.
17 Or c'est en vain qu'on tend le filet devant les yeux de tout ce qui a des ailes;
For in vain [is] spread out the net in [the] eyes of every owner of a wing.
18 Mais eux, ils dressent des embûches contre leur propre sang, et ils tendent des pièges à leur âme.
And they for own blood their they lie in wait they lie hidden for own life their.
19 Telles sont les voies de celui qui convoite le gain déshonnête, lequel perdra l'âme de ceux qui le poursuivent.
[are] thus [the] paths of Every [one who] gains unjustly unjust gain [the] life of owners its it will take.
20 La souveraine sagesse crie hautement par les rues, elle fait retentir sa voix sur les places;
Wisdom in the street it cries aloud in the open places she gives voice her.
21 Elle crie dans les carrefours, où on fait le plus de bruit, aux entrées des portes; elle prononce ses paroles par la ville:
At [the] top of noisy [places] she calls out at [the] entrances of [the] gates in the city sayings her she utters.
22 Stupides, dit-elle, jusques à quand aimerez-vous la sottise? Jusques à quand les moqueurs prendront-ils plaisir à la moquerie, et les insensés auront-ils en haine la science?
Until when? - O naive people will you love naivete and mockers mockery do they delight in? themselves and fools will they hate? knowledge.
23 Étant repris par moi, convertissez-vous. Voici, je vous communiquerai de mon esprit en abondance, je vous ferai comprendre mes paroles.
You will turn back to rebuke my here! I will pour out to you spirit my let me declare words my you.
24 Puisque j'ai crié, et que vous avez refusé d'entendre; que j'ai étendu ma main, et que personne n'y a pris garde;
Because I called and you refused I offered hand my and there not [was] an attentive [one].
25 Puisque vous rejetez tous mes conseils, et que vous n'aimez pas mes réprimandes,
And you ignored all advice my and rebuke my not you yielded to.
26 Je me rirai, moi, de votre calamité, je me moquerai quand votre effroi surviendra;
Also I at calamity your I will laugh I will mock when comes dread your.
27 Quand votre effroi surviendra comme une ruine, et votre calamité comme une tempête; quand la détresse et l'angoisse viendront sur vous.
When comes (like devastation *Q(K)*) dread your and calamity your like a storm-wind it will arrive when comes on you trouble and distress.
28 Alors ils crieront vers moi, mais je ne répondrai point; ils me chercheront de grand matin, mais ils ne me trouveront point;
Then they will call to me and not I will answer they will earnestly seek me and not they will find me.
29 Parce qu'ils ont haï la science, et qu'ils n'ont point choisi la crainte de l'Éternel.
Because for they hated knowledge and [the] fear of Yahweh not they chose.
30 Ils n'ont point pris plaisir à mon conseil; ils ont dédaigné toutes mes réprimandes.
Not they yielded to advice my they spurned all rebuke my.
31 Qu'ils mangent donc le fruit de leur voie, et qu'ils se rassasient de leurs conseils.
So they may eat from [the] fruit of way their and from own schemes their they will be surfeited.
32 Car l'égarement des sots les tue, et la sécurité des insensés les perd.
For [the] waywardness of naive people it will ruin them and [the] ease of fools it will destroy them.
33 Mais celui qui m'écoute, habitera en sûreté, et sera tranquille, sans être effrayé d'aucun mal.
And [one who] listens to me he will dwell security and he will be at ease from dread of trouble.